SAINT SEIYA ENCICLOPEDIA TAIZEN IN ITALIANO LEGGI>> Dunque apro questo topic perchè siccome della taizen come di molti artbook non esiste una versione tradotta ufficialmente in italiano per il web girano molte traduzioni amatoriali in diverse lingue comprese la nostra ovviamente. Personalmente sono sempre molto scettico sulle cose amatoriali ma siccome ho una versione spagnola (anche quella tradotta amatorialmente) della taizen come di alcuni artbook editati direttamente sulle immagini stesse mi piacerebbe confrontare le diverse traduzioni almeno sui trafiletti piu importanti e magari chiedere aiuto dove si è molto scettici a Saxidar (ovviamente quando vuole e senza abusare della sua gentilezza) circa le frasi dove ci sta piu insicurezza sulla traduzione.
Mi sembra una buona idea almeno per fare un po di chiarezza in quanto si parla troppo per sentito dire, "la Taizen dice questo" "Cosmo special dice quest'altro" si ok ma dove? verifichiamo per quanto è possibile farlo e discutiamone

Tutt sono invitati a dare il loro contributo

Nella sezione donwload del sito è possibile scaricare la taizen e alcuni artbook naturalmente in lingua jap:
- La Taizen giapponese completa la trovate
qui - I vari Artbooks li trovate
qui - La Taizen in Italiano la trovate
qui _____________________________________________________________
Voglio sottolineare a solo titolo informativo che la Taizen non è stata scritta direttamente da Kurumada ma dal cosidetto Saint Seiya Project o una cosa del genere. Diciamo che Kurumada l'ha solo supervisionata (forse) perchè in una non identificata intervista dice:
"premesso, La Taizen non l'ho scritta io. E' nata con l'esigenza di chiarire alcuni punti che ho volutamente lasciato in sospeso. Io ho solo detto al mio staff di essere il più possibile fedele al manga e alle mie idee. Confesso che ci sono diversi punti che non condivido totalmente, tuttavia mi dispiaceva modificare un cosi bel lavoro!"
Il tutto, ad eccezione che non è scritta dal Kuru in quanto questo è sicuro, è da verificareAggiornamento TraduzioniLe parti selezionate in rosso sono state tradotte da Seiko, japponese e traduttrice professionista di anime e manga 1 MU E' IL SAINT PIU' FORTE?
Traduzione:
"nonostante che venisse lodato come il cavaliere più forte tra tutti i saint, la sua abilità era sempre avvolta da un velo di mistero. Il suo modo di combattere unico che incorporava i poteri psichici insegnatogli da Sion è senza pari"_______________________________________________________________________________________________________________________
2 VETO DI POSEIDONE A UN GENERALE DI ORIGINE RUSSA?

hanno un punto in comune di essere sintonizzati profondamente allo slogan "purificazione del mondo terrestre (sulla terra)" che propone l'imperatore del Mare, e la fonte della loro forza è la fedeltà assoluta verso l'imperatore del mare.
Poseidone, nella mitologia greca è un dio potente, uno dei dodici dei dell'Olimpo e contemporaneamente il fratello maggiore di Zeus, è conosciuto anche per aver generato vari mostri. Siccome tutti questi mostri vengono utilizzare anche come simboli per le scaglike dorate, c'è anche un'ipotesi che quelle figure nelle scaglie dorate fossero trasformate nella forma dei mostri che appaiono nelle mitologie più tardi come le leggende.
Siccome l'imperatore del mare e i generali del mare sono stati resuscitati ben 200 anni prima del periodo in cui originariamente avrebbero dovuto essere resuscitati, senza riuscire a dimostrare la loro vera potenza, ora vengono sigillati. Dicono che al risveglio dell'imperatore del mare la mitologia entrerà in una nuova fase, ma...
_______________________________________________________________________________________________________________________
3 DOVE COME E PERCHè SI PARLA DI CLOTH DELLO SCULTORE E DEL BULINO (SCALPELLO?)traduzione della mitica seiko

Grazie alle ricerche degli ultimi anni hanno scoperto che tra i cavalieri c'erano coloro che avevano come obiettivo "l'appoggio nelle battaglie". Per esempio, questa armatura di bronzo ... (atrezzo da scultura) ..., si presume che insieme alla costellazione dello Scultore (letteramente dal giapponese = DELLA STANZA DELLA SCULTURA), servisse per la riparazione delle armature.
da me così rigirata
Le ultime indagini rivelano che vi erano dei Saint che avevano una funzione di supporto tecnico nelle battaglie. Per esempio, il Bronze Saint che vestiva questo Cloth del Bulino (Scalpello) poteva aiutare ripareando i Cloth danneggiati insieme al Saint della costellazione dello Scultore.
mia analisi personale che individua i kanji chiave,
inoltre posto pure qui la pagina tradotta che aggiungo anche alla lista dei saint!CHIAREZZA E' FATTA!!
