Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa


Autore Topic: Arles e la storia segreta di Capricon  (Letto 19754 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Gemini Saga

  • Admin
  • *
  • Post: 28291
  • Cosmo: 2056
  • Sesso: Maschio
  • ...l'angelo in volto e il demone nel cuore...
    • Mostra profilo
    • Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa
    • Awards
Re: Arles e la storia segreta di Capricon
« Risposta #90 il: 23 Gennaio, 2019, 21:21:37 pm »
Ciao a tutti, riesumo questo antico account che non avrò più utilizzato da dieci anni (!!) perché vorrei chiarire il dubbio di Clarence sulla sidestory di Excalibur.
La traduzione è sbagliata  :-\
Non per colpa del traduttore, nonché gestore del sito, il quale si è limitato a tradurre dal francese (anche se per una sua svista, nell’elenco delle divinità che minacciano Athena, Ares è diventato Eris/ Discordia   :sfotte: non c’è nessuna continuity del primo movie).
E non voglio gettare fango sui traduttori originari, del sito francese di cyna.net; era l’inizio degli anni duemila, non erano tutti espertoni di giapponese, sulla rete giravano robe ben più discutibili, tipo la taizen con seadragon russi, Mitsumada Zeus e silver cloth dello Scultore di Kiki, Gilgamesh ne sa qualcosa. :D

Comunque era fatta con i piedi. Se vuole conoscere le tre sidestory, lasciate perdere il sito italiano e leggetele dall’inglese su questo sito.
http://philipho.tripod.com/Side.html
Il traduttore è Philip Ho, che vive ad Hong Kong, è stato spesso in Giappone per viaggi di lavoro. E’ stato sempre lui a tradurre “L’angolo di Shion”, è una persona che gode della mia fiducia. :)

La terza sidestory addirittura ha un capitolo finale che non è mai stato tradotto. Niente di eclatante, è la trasposizione del primo episodio di asgard, dal punto di vista di Saori.
 Ma se volete sapere del suo panino al prosciutto, allora leggetela.   :rotolo:
Spoiler
Menzione d’onore anche per i pugni lanciati alla velocità della luce da Black Phoenix nella prima sidestory.  Come direbbe Pozzetto : "eh, la Mad..."
Ma prima di farvi preoccupare, esiste una nota a fondo pagina (non riportata da noi) che specifica che il racconto è fuori continuity, come i movie.
[close]

Ma veniamo a quella con più problemi, nonché la più apprezzata tra i fan.
A volte poche parole mal tradotte possono modificare completamente il senso:
Spoiler
anno in cui nacque Athena // one year before the advent of Athena
costellata di diluvi // little rains
Insolite trasformazioni // Disturbance
Shion // the now Pope
(questa storia è stata scritta prima della rivelazione di Kanon, probabilmente Kurumada non aveva nemmeno immaginato il nome Shion, figuriamoci se lo sapeva lo sceneggiatore di questo racconto! )

Arles, il cadetto del sacerdote //he’s the Pope’s little brother
 (d’accordo che il figlio cadetto è quello secondogenito, ma così è sbagliato)

Sono le scaglie dei Generali di Nettuno. Generale! Scaglie?! // That is the Scale which the Marina under Poseidon wear. Marina?! Scale?!
(cioè Saga potrebbe aver rubato anche la corazza di un soldato semplice)

Micene rispone: “Hai visto Gemini?” // Aiolos suddenly shout:”Saga, come out! This is all a mess!”
(questa è la mia preferita  :D , Aiolos passa da uno che forse aveva intuito qualcosa, ad uno che si sta cacando sotto e cerca l’aiuto del compagno :^^'': )

quest’arma sacra è la ricompensa che ti meriti per il tuo duro allenamento // if you train hard, you can evolve it into a finishing skill
[close]
Ma veniamo ora alla contrapposizione sulla frase che certificherebbe la morte di Shion 13 anni prima.
Dopo la morte del Sacerdote, che non aveva ancora nominato un successore, Arles ottenne il potere e il comando sui cavalieri. //
Before the Pope dies, and have yet to choose the new Pope, the one who is working in his place is Arles. He holds all the power right now. It is really Saga.

Il pronome cambia radicalmente il senso della frase! Per cui mi sono preoccupato di contattare Philip Ho, per chiedere se per caso non si fosse sbagliato a scrivere (capita).
Lui mi rassicurato dell’aderenza al testo, fornendomi una traduzione ancora più letterale. 

La parola chiave  è "まで" che significa "until"; "教皇亡きあと正式の教皇が選出されるまで" Until the Pope dies or the official Pope is chosen

Secondo lui la sidestory rimane fedele a quanto narrato nel cartone, Shion non muore tredici anni prima. Tutta la frase è un modo per dire:
Siccome Shion non aveva ancora designato un successore, siccome dai paragrafi precedenti abbiamo saputo che era decrepito e malato, reduce dalla guerra santa di duecentotrenta anni prima (info inedita rispetto alla serie tv), quello che gestiste gli affari correnti e ha le mani in pasta è suo fratello minore/assistente Arles.
Soltanto che in realtà adesso è Saga, che si spaccia per lui dopo averlo assassinato.

Questa sidestory ha imho un demerito, introduce la figura del “vero” Arles, cavaliere di Argento, specificando che in quanto tale non potrebbe mai aspirare alla carica di Sacerdote, anche se de facto è lui a gestire il Santuario per inabilità del “fratello”.
Però poi sappiamo che quando Shion muore davvero, a diventare pope è proprio Arles. ROTFL
E’ proprio un buco di trama.
Volendo si potrebbe immaginare che fosse un rimpiazzo temporaneo, tipo camerlengo nella religione cattolica, in attesa di… mai!
Altrimenti ci si può riferire all’ep 13, quando viene citata l’elezione di Arles la prima volta, Marin riferisce di un certo malcontento tra le persone, che sono stati fatti gli interessi di famiglia, etc.
Quindi come un colpo di mano di Arles, che però nessuno ha il coraggio di contestare.


Ma tornando alla storia segreta di Excalibur, in tutta onestà intellettuale vi dico che anche l’altra traduzione è plausibile (dopo la morte del sacerdote..). 
Il mio scopo non era quello di imporre la mia versione come la più giusta in senso assoluto; ma volevo sfatare categoricamente il mito secondo cui la sidestory è la fonte che retconna Shion morto dopo il primo ep.
No.
Dopodichè il mio pensiero è : perché avrebbero sconfessare la versione stabilita dell’anime, buttando la cosa in una mezza frase contenuta in un racconto di ben cinque capitoli, pubblicato in un artbook dalla tiratura limita.
Per poi ritornare alla versione originale nelle pubblicazioni successive : non solo riassuntone pre hades, già nel 92  nel gioco di carte Saint Paradise, nella carta del sacerdote con i capelli castani, in alto a sinistra c’era scritto “Aries Pope” .
Spoiler
[close]
Per me la traduzione coerente con l’anime è la scelta più logica.  ;)

Inserita al primo post  :ok:
hunterj, caro amico, il tuo ricordo rimarrà con me per sempre, grazie di tutto.



by etamindraconis

Offline ryochan

  • Apprendista
  • *
  • Post: 8
  • Cosmo: 0
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Arles e la storia segreta di Capricon
« Risposta #91 il: 22 Giugno, 2022, 11:31:46 am »
La traduzione è sbagliata  :-\
Comunque era fatta con i piedi. Se vuole conoscere le tre sidestory, lasciate perdere il sito italiano e leggetele dall’inglese su questo sito.
http://philipho.tripod.com/Side.html

Salve, esiste una traduzione italiana direttamente dal sito del signor Ho?

Offline ryochan

  • Apprendista
  • *
  • Post: 8
  • Cosmo: 0
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Arles e la storia segreta di Capricon
« Risposta #92 il: 08 Luglio, 2022, 12:30:06 pm »
Ma veniamo ora alla contrapposizione sulla frase che certificherebbe la morte di Shion 13 anni prima.
[...]
Dopodichè il mio pensiero è : perché avrebbero sconfessare la versione stabilita dell’anime, buttando la cosa in una mezza frase contenuta in un racconto di ben cinque capitoli, pubblicato in un artbook dalla tiratura limita.
Per poi ritornare alla versione originale nelle pubblicazioni successive : non solo riassuntone pre hades...

Nell'Angolo di Shion, Kurumada risponde alla domanda:
"Kanon è rimasto per 13 anni nel Regno Sottomarino. Che ha fatto per tutto quel tempo? E' tornato sulla terra? Penso che potrebbe aver girato il mondo o visitato la famiglia Kedives."

Risposta: E' vero che Kanon è stato nel Regno Sottomarino per 13 anni, ma quel che ha fatto in quel periodo è poco chiaro. Io ero già morto quindi non lo so bene. Forse è andato alla ricerca di altri guerrieri marini al di fuori dei Generali.

Offline ryochan

  • Apprendista
  • *
  • Post: 8
  • Cosmo: 0
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Arles e la storia segreta di Capricon
« Risposta #93 il: 09 Luglio, 2022, 09:31:41 am »
Mi rispondo da solo. Kurumada evidentemente si riferisce al manga...

Offline Gemini Saga

  • Admin
  • *
  • Post: 28291
  • Cosmo: 2056
  • Sesso: Maschio
  • ...l'angelo in volto e il demone nel cuore...
    • Mostra profilo
    • Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa
    • Awards
Re: Arles e la storia segreta di Capricon
« Risposta #94 il: 09 Luglio, 2022, 09:37:12 am »
Si infatti la storia segreta di capricorn è riferita all'anime e non al manga :sisi:
hunterj, caro amico, il tuo ricordo rimarrà con me per sempre, grazie di tutto.



by etamindraconis

Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa

Re: Arles e la storia segreta di Capricon
« Risposta #94 il: 09 Luglio, 2022, 09:37:12 am »