SAINT SEIYA EPISODE 0! IL PREQUEL DEL MANGA CLASSICO TARGATO KURUMADA CHE SVELA I MISTERI SULLA NOTTE DEGLI INGANNI!Per scan e traduzioni andate QUI
0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.
Citazione da: gunlock - 16 Marzo, 2017, 22:40:56 pmvabbè penso che avremo santuario e grande tempio nelle altre tracce.Non ne sarei così sicuro, io ho capito che ci sono 3 tracce, e in quella fedele ai dialoghi ahimé penso rimanga "Sanctuary" come altre cose che non mi hanno convinto.
vabbè penso che avremo santuario e grande tempio nelle altre tracce.
Volevo comunicare che non ci sarà il termine Santuario all'interno di nessuna delle 3 tracce a differenza di quanto fatto nella mia edizione online ufficiale.Sanctuary purtroppo è in inglese in originale e se la traccia fedele lo deve essere sul serio purtroppo va mantenuto e questo vale anche per i worm, le prision di asmita e compagnia.Si poteva sicuramente allegerire, ma non lo si è voluto proprio per non avere gente con un pretesto per far casino.Pertanto nella traccia ispirata al DS ci sarà Grande Tempio, nelle altre due Sanctuary.Se avete altre curiosità chiedete pure, anche se apparentemente non sono manco stato citato ancora per l'edizione. Non vi fate problemi. Anzi vi faccio leggere le tre traduzioni del colpo di Dohko in anteprima va...DOHKOV1. Cento dragoni del monte Lu!V2. Colpo dei cento draghi nascenti!V3. Rozan hyakuryuuha!
Ma quindi verrà doppiato in due modalità differenti?
3° traccia - doppiaggio storico: credo non ci sia bisogno di aggiungere altro ma sinceramente avrei evitato questa aggiunta perché il cast di doppiatori non è quello storico manco sui personaggi comuni alle due serie ed inoltre sono del parere che il cordone ombelicale vada spezzato prima o poi.