ANNUNCIATO REMAKE DELL' ANIME CLASSICO SAINT SEIYA IN COMPUTER GRAFICA SU NETFLIX! Per maggiori info andate QUI
0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.
ma quando esce sta roba?
Non mi aggradano molto certe traduzioni, tipo il Pope chiamato "papa"... capisco che la traduzione letterale è quella, ma diamine, gran sacerdote o patriarca era meglio, così pare che sia il pontefice di Roma al comando dei saint Che poi scusa, Pope lo traducono come papa, però il Sanctuary mica lo chiamano Santuario, né i gold, silver o bronze saint, cavalieri d'oro, d'argento o bronzo... bah, potevano lasciare in inglese pure quello. Idem i giudici infernali chiamati semplicemente "i tre grandi", ma va beh... piccolezze.
Fuori di questi dettagli, la voce italiana di Tenma proprio non la sopporto. Già detesto a sufficienza il miracolato, ci mancava pure la voce fastidiosa.
Premetto che io l'ho visto solo su timvision dove c'è solo la traccia del doppiaggio in linea con quello storico, ma le altre due sono se non erro: 1)Dialoghi fedeli e nomi di colpi tradotti fedelmente in italiano; 2) Dialoghi fedeli e nomi rimasti in originale senza traduzione; 3) Abbiamo detto in linea con il vecchio doppiaggio storico.Le prime due per ovvie ragioni non posso giudicarle, ma tra le tre quella più in linea con il mio pensiero è la seconda proprio perché adattare dei nomi propri alla lingua italiana rischia spesso storpiature di questo tipo.
Io invece l'ho trovata adatta proprio per questo, odiosa come lo è il personaggio
Nonostante alcune pecche che hai evidenziato e che grosso modo condivido, questo doppiaggio è la prova che si può fare benissimo qualcosa di buono anche senza il doppiaggio storico che tutti reclamano ad ogni produzione anime relativa a saint seiya...
Personalmente il doppiaggio storico (formulazione delle frasi ecc., non solo termini storpiati) lo vorrei solo (e tanto) su serie che si presentano pesantemente ancorate alla classica come stile (Soul of gold e l'imminente saintia sho), mentre per le produzioni più staccate e personali (Lost Canvas, il film, omega) un doppiaggio normale
Sarebbbe fico pero'....continuare con le nuove Cloth , ma con i vecchi nomi del doppiaggio storico"Chi siete voi o sconosciuti Cavalieri!??"" Ordunque io sono Phoenix di Leo!!" WTF???"E codesto fanciullo con indosso l' armatura dalle dorate poppe e' il mio fratello piu' giovane, Andromeda di Virgo!, Attendiamo insieme il prode Cavaliere Pegasus di Sagitter!"
Già...e Phoenix che urla "Ali del leone"
Domanda, ricordo male io o l'uscita della seconda stagione era prevista per fine gennaio 2018? Perchè guardando su amazon adesso, noto che hanno messo 22 marzo come data