Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa


Autore Topic: Se gli adattatori foste voi....  (Letto 4679 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2257
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #30 il: 15 Luglio, 2021, 14:47:13 pm »
Piccola precisazione: in realtà nel caso di Saint Seiya è stato proprio così, almeno a sentire lo stesso Ivo de Palma. Ho avuto il piacere di parlarci di persona (e di assistere a un paio di sue lezioni di doppiaggio) e riguardo a Saint Seiya ci ha tenuto a sottolineare come all'epoca era tutt'altro che assicurato che arrivasse il testo originale completo (specie di anime giapponesi) e i team di doppiaggio/adattamento fossero molto più piccoli e disorganizzati di quanto lo siano ora. Capitava quindi che arrivassero in sala di doppiaggio con veri e propri buchi nel copione, dove da adattare non c'era nulla perché nulla c'era del testo originale: stava quindi a loro riempire "artisticamente" i buchi, ed è così che sono nate le citazioni auliche.
Chiaramente oggi una cosa del genere non succederebbe mai, ma appunto non parliamo dei tempi moderni...

Beh questo può valere per le citazioni di Dante o poeti vari, non per le scelte terrificanti sui nomi. Inoltre, insomma, se un doppiatore lavora ad una serie ( e mi perdonino i nomi di cui parliamo, ma il "giro" di Milano lavora molto meno rispetto a quelli di Roma ) dovrebbe poter conoscere il personaggio, se sbaglia qualcosa c'è, appunto, la direzione del doppiaggio a mantenere coerente il lavoro, quindi non si può non pensare semplicemente ad una non intenzione di fare un lavoro fedele e sensato.

D'altronde, venivamo pure da 10 anni dopo nomi improbabili come Actarus, Alcor, Rigel....anche se è vero che in Great Mazinger e Jeeg, i nomi originali non hanno traumatizzato nessuno di noi bimbi dell'epoca.

Quanto all'oggetto stesso del topic...


Citazione
Personalmente sono della scuola di pensiero opposta.
Mi è capitato di recente di vedere l'ultimo Captain Tsubasa in TV, e devo dire che la scelta di conservare i nomi originali l'ho trovata disastrosa. Decine e decine di nomi+cognomi giapponesi tutti insieme sono davvero troppo difficili da digerire, specie contando che lo stile grafico di CT è piuttosto ripetitivo e quindi viene difficile distinguerli anche con le facce. Parere personale, per carità, ma è anche vero che pur non essendo un fanatico di CT (è il classico anime che "se capita" guardo volentieri ma niente più) sono comunque abbastanza abituato ad anime e nomi giapponesi... se già io non riesco a digerirlo, lo spettatore DAVVERO casuale ci riuscirà? Ne dubito.
Una scelta del genere significa a mio parere rivolgersi solo ed esclusivamente ai fan accaniti che sanno già tutte le formazioni a memoria. Che ok, per un remake ci potrebbe pure stare, ma stiamo sempre parlando di prodotti commerciali a cui la gente non lavora gratis, un minimo di ambizione di catturare lo spettatore casuale o comunque non accanito dovrebbero avercelo.
Poi, CT è appunto un esempio limite: decine di nomi alla volta, con cognomi annessi, tratto ripetitivo che rende difficoltoso memorizzarli pure impegnandosi. Lì trovo che adattare i nomi sia praticamente una necessità, mentre ad esempio fa benissimo Naruto a mantenere in italiano praticamente tutti i nomi originali: la stragrande maggioranza dei personaggi ha un nome solo (e quelli che hanno il cognome fanno di solito parte di clan), lo stile grafico aiuta a distinguerli (anche per via delle tecniche), giusta la scelta di lasciare il nome in originale e adattare cose come i nomi dei villaggi.

Beh, però perdonami : non so quanti anni tu abbia, ma un ragazzino di oggi non ha di questi problemi. Anche a scuola, fin dalla materna sono già abituati con parecchi nomi che a noi grandicelli possono suonare strani, dal momento che in una classe media, la metà dei bambini sono figli o discendenti di immigrati, tra indiani, est-europei, asiatici.

Il problema di memorizzare i nomi, non credo si ponga per loro : sono menti fresche, assorbono informazioni come spugne e non hanno come riferimento la serie storica.

C'è anche da dire che magari la nuova serie remake può essere semplicemente diretta male e non permette di suo il familiarizzare coi personaggi.


Citazione
Saint Seiya trovo sia una via di mezzo: in generale i personaggi non sono tantissimi e hanno il solo nome, a meno di casi particolari si può tenere il nome originale (anche perché c'è il simbolo dell'armatura ad aiutare la memorizzazione). Lo stesso non si può dire delle tecniche, almeno molte di esse  :zizi:

Beh oddio...non sono tantissimi???


Citazione
Saori: Nome semplice, facile da memorizzare, perché cambiarlo?
  :sisi:

Citazione
Seiya: Altro nome semplice, per me è promosso (e comunque piuttosto che Pegasus di Pegasus va bene che lo chiamino pure Gaetano per quanto mi riguarda). I colpi tutto sommato vanno bene, anche perché comunque hanno a che fare con l'elettricità (il principio è che il cazzotto a velocità supersonica ionizza l'aria, come ci insegna anche Aiolia con i suoi colpi a base di LIGHTNING...)

Seee...e che c'entra lo ionizzare l'aria? E' un semplice pugno di energia cosmica, non vedo perché si debba deviare il discorso su elementi che non sono minimamente presentati nell'opera nè in originale nè adattata.

In tutto il mondo il ryuseiken è chiamato "pugno di meteora" o simile, che è l'adattamento più logico. Solo noi italiani ci siamo inventati sta cosa senza senso del fulmine che, ok, suona pure figo, ma non c'entra niente di niente con ciò che è. E ci è toccato pure sorbire la battutina di Shaina "Perchè l'hai chiamato così?" ....che avvilimento, Madonna santa....  *err


Citazione
Hyoga: Sì, suona troppo succo di frutta. Concordo che Crystal è una buona soluzione se ignoriamo il Maestro dei Ghiacci, se no potevano chiamarlo anche, chessò, Yuri (che riprende in parte il nome originale e suona pure russo). Eviterei il "Sacro Aquarius", quello sì, come tutti i "sacri qualcosa"... Probabilmente, visto che "Esecuzione dell'aurora" suona abbastanza male, opterei per una traduzione più libera tipo "Esecuzione glaciale". Sempre meglio di Sacro Aquarius  :zizi:

Sì, appunto, come ho già detto, stiamo facendo una ipotesi di una serie remake fedele al manga, senza filler, quindi il Crystal Saint non esiste.

Non capisco perchè "esecuzione di aurora" suona male? Allora lasciamolo in inglese, che ci sta da Dio.

"Esecuzione Glaciale" mi sembra inutile, dal momento che la dea Aurora si vede sullo sfondo quando il colpo viene lanciato (è lei, vero? o dico una scemenza?) perché mai dovremmo togliere il suo nome?

Yuri, ci starebbe secondo me.

Citazione
Shiryu: Ora, Sirio è la scelta più logica, ma il mio cuore di astrofilo non riesce ad accettare il fatto che abbia il nome di una stella di un'altra costellazione (il cui Saint si chiama proprio Sirius). Sono strambo io, me ne rendo conto, ma a questo punto piuttosto avrei optato per un nome forgiato da zero. Magari qualcosa di semplice ma che rimandi al tempo stesso alla tradizione cinese, tipo Shen. I colpi vanno bene, magari togliere "segreto" dallo Shoryuha (segreto dove???) e magari ripescherei l'esistenza del "colpo del drago volante" quando effettivamente usa il Ryuhisho. Magari "Sacrificio del Dragone" al posto di "Pienezza", e siamo a cavallo.

Vero, il Ryuisho manca, anche se di fatto è una variante dello shoryuha che varia poco, quindi bon....l'adattamento storico non fece disastri in questo caso.

Riguardo la "pienezza", il manga Granata riportava "colpo del drago culminante"....non è male....

Citazione
Marin: Il nome mitologico italiano è fin troppo carino per un personaggio tanto insulso. Marin va bene, al massimo "Marina" se proprio vogliamo italianizzare. "Meteora avvolgente" mi piace, qui il problema è la scelta Kurumadiana di dare a Seiya il "Pegasus Ryuseiken" e a Marin un "Ryuseiken" random, comprato in spiaggia dai vucumprà. "Volo dell'Aquila" per la finisher ci sta, meglio del nome originale.

Il nome "Castalia" è greco, non romano. Non ricordo da dove venga, ma troviamo questo nome anche in Assassin's Creed Odissey.


Citazione
Misty: Anche qui nome mitologico a casissimo, che orrore. C'è da dire però che, se dobbiamo fare un remake ai giorni nostri, eviterei anche Misty (come Hyoga rimanda al succo, Misty trovo sia troppo facilmente associato alla ben più famosa capopalestra dei Pokémon). Qui per la seconda volta andrei con un nome originale, qualcosa che magari suoni vagamente francese (il Saint è francese e vabbé, il francese narcisista per noi è un cliché ben vivo) e abbastanza corto da rientrare nella metrica. Magari Jean, che è anche ambiguo il giusto come nome. Per il colpo, un più sobrio "Vortice d'argento" direi sarebbe perfetto.

Non sapevo dei Pokemon, quindi effettivamente sì, sarebbe da cambiarlo. Ma Jean...troppo banale dai. Comunque concordo sul francesizzarlo. "Vortice d'argento" se non sbaglio veniva dato come colpo unito dei 3 sparring partner di Seiya pigiamato alla prima vestizione dorata. Ma sì...ci starebbe ragionando su come viene rappresentato il colpo visivamente.

Citazione
Jamian: Tutto sommato posso capire che "Damian" per noi suoni meglio, oltretutto suona anche più "British" di Jamian visto che dovrebbe essere inglese. "Ala Nera di Damian" ha il problema del colpo su misura per il Saint, ma già un "Ala nera della morte" secondo me andava bene, suona tanto edgy ma se non è edgy il Corvo chi? Poi l'effetto comico sarebbe potenziato proprio dal valore antifrastico.

Credo che l'intenzione di Kurumada fosse ovviamente quella di chiamarlo Damian con la D, cosa che potrebbe essersi persa nel primo dei passaggi alle lingue occidentali.  D'accordo per il colpo e anche per i successivi.


Offline Sui Feng

  • Gold Saint
  • *
  • Post: 504
  • Cosmo: 31
  • Sesso: Femmina
  • Senza dignità non esiste libertà. (Zi Yu)
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #31 il: 15 Luglio, 2021, 15:36:10 pm »
Castalia è il nome di una fonte consacrata ad Apollo, che rendeva poeti chi la beveva. (perché la ninfa omonima, per sfuggire alle attenzioni del dio del sole, fu trasformata o si buttò in acqua, dandone il nome)
Io, in un'altra versione, ricordavo che aveva a che fare con Pegaso, che batteva con uno zoccolo sul monte Elicona e creava una fonte.

Offline Aphrodite

  • Super Mod
  • *
  • Post: 5813
  • Cosmo: 622
  • Sesso: Maschio
  • Glast Disciple
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #32 il: 15 Luglio, 2021, 15:57:25 pm »
Beh questo può valere per le citazioni di Dante o poeti vari

Che era esattamente il punto della mia precisazione. Le citazioni "auliche", a sentire appunto De Palma, sono farina del sacco dei doppiatori a cui è stato chiesto di riempire i buchi nel copione, dove effettivamente non c'era nulla da adattare perché mancava l'originale.

Citazione
insomma, se un doppiatore lavora ad una serie ( e mi perdonino i nomi di cui parliamo, ma il "giro" di Milano lavora molto meno rispetto a quelli di Roma ) dovrebbe poter conoscere il personaggio

Appunto, a questo riguardo sosteneva che all'epoca non sempre erano disponibili i copioni originali integrali, specie per gli anime che dovevano arrivare fisicamente dal Giappone e passare spesso attraverso più traduzioni. Conoscere il personaggio era insomma più difficile rispetto ad oggi.
Poi che non ci fosse chissà che volontà di fare un lavoro sublime dietro è più che probabile, e onestamente non mi pare neanche così campato in aria visto che Kurumada stesso per primo ha preso parole a caso per far figo  :ya:

Citazione
Beh, però perdonami : non so quanti anni tu abbia, ma un ragazzino di oggi non ha di questi problemi. Anche a scuola, fin dalla materna sono già abituati con parecchi nomi che a noi grandicelli possono suonare strani, dal momento che in una classe media, la metà dei bambini sono figli o discendenti di immigrati, tra indiani, est-europei, asiatici.

30 freschi freschi. E ti assicuro che tuttora non ho nessun problema a ricordarmi a memoria nomi, costellazioni/simboli, nazionalità, tecniche in originale di tutti i personaggi del manga classico di Saint Seiya (+ Lost Canvas e Omega prima stagione, anche se ovviamente lì sappiamo solo nomi simboli e tecniche).
Il punto è che me lo ricordo perché ho un passato da fanatico del brand, banalmente. Proprio questo è il punto: le squadre di Captain Tsubasa, con decine di nomi a volta, corredate da cognomi e facce tendenzialmente molto ripetitive, magari saranno uno scherzo per un fanatico del brand (quindicenne o quarantenne che sia). Ma se uno fanatico non lo è, anzi magari ti guarda per la prima volta, sono convinto che ti segua molto più facilmente se si parla della rivalità fra Benji Price e Ed Warner piuttosto che di quella fra Genzo Wakabayashi e Ken Wakashimazu (specie se nel frattempo ci sono comunque una ventina di altri soggetti con nomi del genere in giro, per quanto quasi tutti comparse).

Citazione
Beh oddio...non sono tantissimi???

Siamo d'accordo, ma quanti ne "servono" davvero? E quanti sono invece personaggi "usa e getta" mai più sentiti dopo il singolo combattimento? La stragrande maggioranza della serie è composta da incontri 1vs1 dove l'avversario non si rivede mai più.
Per fare un esempio, puoi dimenticarti tranquillamente di chi sia un Krishna di Crisaore dopo il combattimento con Shiryu. Protagonisti a parte, i personaggi che vengono ricordati oltre un singolo combattimento sono molto pochi, e peraltro quando li ricordano almeno nell'anime c'è sempre l'ausilio di generosi flashback che ci ricordino chi sono stati e cosa hanno fatto.

Citazione
Seee...e che c'entra lo ionizzare l'aria? E' un semplice pugno di energia cosmica, non vedo perché si debba deviare il discorso su elementi che non sono minimamente presentati nell'opera nè in originale nè adattata.

Beh, oddio, Aiolia (e l'Aiolos dell'anime) ha colpi sostanzialmente identici a quelli di Seiya, senza risparmiarsi i vari "Lightning" (e "Thunder") nel nome. Personalmente l'ho sempre vista come una cosa abbastanza scontata, anche perché altrimenti dovremmo considerare Aiolia una sorte di "Camus dell'elettricità" e non ci viene precisamente mostrato come un fine manipolatore di cosmo  :zizi:
Comunque sì, probabilmente è una mia visione personale senza fondamento, no problem.
Resta il fatto che "Fulmine" mi piace come traduzione, forse è stato scelto di discostarsi anche per evitare che le "meteore" venissero associate a sommovimenti intestinali  :ya:

Citazione
Non capisco perchè "esecuzione di aurora" suona male?

Non lo so, lo vedo poco immediato. Sarà perché in italiano senza aggiungere "boreale" o aggettivi del genere "aurora" evoca tutto tranne che il ghiaccio.

Citazione
Vero, il Ryuisho manca, anche se di fatto è una variante dello shoryuha che varia poco, quindi bon....l'adattamento storico non fece disastri in questo caso.

... A parte far ripetere alla voce di Balzarotti milioni di volte "COLPO SEGRETO DEL DRAGO NASCENTE!!!" LOL
Vero che il "FULMINE DI PEGASUS!!!" di de Palma è spammato anche peggio, ma insomma, se l'originale dà lo spunto per variare un po' (cosa che ahimè con Seiya non c'è) non vedo perché no.

Citazione
Il nome "Castalia" è greco, non romano. Non ricordo da dove venga, ma troviamo questo nome anche in Assassin's Creed Odissey.

E dove avrei detto il contrario?  :uhm: La dea romana era Vesta, mica Castalia.
Comunque è una ninfa, personaggio secondarissimo, classica ninfa di cui il dio di turno (in questo caso Apollo) si innamora e finisce tramutata in fonte. Nome carino, per carità, ma col personaggio c'entra nulla come Shaina.
EDIT DOPO IL POST DI SUI FENG: Non sapevo fosse legata a Pegaso. Allora sì, in tal caso può starci.

Citazione
Non sapevo dei Pokemon, quindi effettivamente sì, sarebbe da cambiarlo. Ma Jean...troppo banale dai.

Vero, non ha senso cercare di evitare l'omonimia con la ben più famosa capopalestra Pokémon se poi gli si dà un nome comunissimo LOL
Vabbé, non sono pratico di nomi francesi, ne cercavo uno che fosse bastevolmente corto da non sfasare tutte le frasi.

« Ultima modifica: 15 Luglio, 2021, 15:59:11 pm da Aphrodite »

Offline Sui Feng

  • Gold Saint
  • *
  • Post: 504
  • Cosmo: 31
  • Sesso: Femmina
  • Senza dignità non esiste libertà. (Zi Yu)
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #33 il: 15 Luglio, 2021, 16:11:22 pm »
De Palma mi cade un po'. Va bene riempire i buchi del copione, ma agire senza contesto? *err
Uno che si butta da un burrone cita Dante?
Provare a pensare a qualcosa di plausibile no? Magari non cavavi un ragno dal buco, ma era verosimile con la situazione.
« Ultima modifica: 15 Luglio, 2021, 16:13:56 pm da Sui Feng »

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2257
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #34 il: 15 Luglio, 2021, 19:15:36 pm »
Vabè presumo che il citare Dante o Foscolo sia dovuto al fatto che si parlava di "cavalieri" e non di santi, infatti spesso quando si indica un gesto vigliacco da parte di un avversario esce fuori un "non è da cavalieri" che presumo sia pure una invenzione italica ma con riferimento alle regole della cavalleria che nulla hanno a che fare con quelle dei santi di Athena.

Ci può pure stare che alcune di queste regole, tra cavalleria tradizionale e bushido siano anche state pensate da Kurumada o dagli sceneggiatori Toei ma in ogni caso non sono quelle le scelte che rovinano l'adattamento.

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2257
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #35 il: 15 Luglio, 2021, 19:17:28 pm »
Beh, oddio, Aiolia (e l'Aiolos dell'anime) ha colpi sostanzialmente identici a quelli di Seiya, senza risparmiarsi i vari "Lightning" (e "Thunder") nel nome. Personalmente l'ho sempre vista come una cosa abbastanza scontata, anche perché altrimenti dovremmo considerare Aiolia una sorte di "Camus dell'elettricità" e non ci viene precisamente mostrato come un fine manipolatore di cosmo  :zizi:
Comunque sì, probabilmente è una mia visione personale senza fondamento, no problem.
Resta il fatto che "Fulmine" mi piace come traduzione, forse è stato scelto di discostarsi anche per evitare che le "meteore" venissero associate a sommovimenti intestinali  :ya:

Insomma....lightning plasma e bolt non mi sembrano così simili al ryuseiken.

Secondo il tuo modo di vedere allora tutti i colpi sono uguali : anche lo shoryuha è sostanzialmente un pugnone....quindi uguale al great horn!?


Offline Teone

  • God Saint
  • *
  • Post: 2154
  • Cosmo: 782
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #36 il: 15 Luglio, 2021, 21:31:04 pm »
E poi vuoi mettere.
STRATI DI SPIRITO!
Contro.
SEIKISHIDEORONZOCANAGORDIANDONZAUKERDELAPLAZAMITSUBISHIMARLBOROCOUNRTYVATTENAPESCAMEIKAI?!?!
 :ok:
Hasgardone: ribalta il suolo ed è duro come il diamante :yea:

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2257
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #37 il: 16 Luglio, 2021, 00:36:26 am »
E poi vuoi mettere.
STRATI DI SPIRITO!
Contro.
SEIKISHIDEORONZOCANAGORDIANDONZAUKERDELAPLAZAMITSUBISHIMARLBOROCOUNRTYVATTENAPESCAMEIKAI?!?!
 :ok:

Non eravamo arrivati a parlare dei gold ma sicuramente questa è una delle trovate sensate dell'adattamento : non stravolge nulla ed è coerente col personaggio e con ciò che si vede.

Offline LU RE

  • *Re Spammone Mitologico*
  • Fan del Forum
  • *
  • Post: 7487
  • Cosmo: 2375
  • Sesso: Maschio
  • CHI E' LU RE ???
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #38 il: 16 Luglio, 2021, 06:30:41 am »
Citazione
E poi vuoi mettere.
STRATI DI SPIRITO!
Contro.
SEIKISHIDEORONZOCANAGORDIANDONZAUKERDELAPLAZAMITSUBISHIMARLBOROCOUNRTYVATTENAPESCAMEIKAI?!?!


LOL


come sempre meriti un   :+1: TEONE!!!  :yea:
HUNTERJ RIMARRAI PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI!!!



IIMO SBABBARI !!!!!

CHI E' LU RE???


Athena urina sulle Steel Cloth


SCHEDA VAN ANH ALEXANDRA

Offline HYOGA4EVER

  • Marine
  • *
  • Post: 1367
  • Cosmo: 35
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #39 il: 16 Luglio, 2021, 09:08:16 am »
dico solo una cosa

Maschera di morte sembrava il nome di un lottatore alla uomo tigre , abbastanza ridicolo per un saint quindi ben venga Cancer e i suoi strati di spirito

Offline Aphrodite

  • Super Mod
  • *
  • Post: 5813
  • Cosmo: 622
  • Sesso: Maschio
  • Glast Disciple
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #40 il: 16 Luglio, 2021, 09:54:38 am »
Insomma....lightning plasma e bolt non mi sembrano così simili al ryuseiken.

Secondo il tuo modo di vedere allora tutti i colpi sono uguali : anche lo shoryuha è sostanzialmente un pugnone....quindi uguale al great horn!?

No, perché nell'esecuzione sono molto diversi: uno è un montante, un altro un colpo che si fa distendendo le braccia.
Il Pegasus Ryuseiken è una raffica di pugni in rapida sequenza, il Lightning Plasma è... una raffica di pugni in rapida sequenza.
Il Pegasus Suiseiken è un colpo concentrato, il Lightning Bolt è... un colpo concentrato.
Non saranno uguali identici, ma secondo me (ripeto, mia personale opinione) gli effetti sono simili. Anche perché insomma, non mi sembra poi così complicato dare per scontato che se "strofini velocemente" l'aria la scintilla esce. Comunque un certo livello di analogia al mondo reale va preso, se no finiamo a discutere sul fatto che magari Baian è fortissimo e se ti fa il Rising Billows sulla terraferma finisci nello spazio, perché in Saint Seiya non c'è nulla che dica che dalla terraferma alla fine dell'atmosfera la distanza sia infinitamente superiore a quella fra il fondo degli oceani e la superficie degli stessi (e da queste parti è successo davvero)  :zizi:
Poi a memoria anche graficamente l'effetto "elettrizzante" sui colpi fisici è una cosa abbastanza diffusa (almeno nell'anime, ora onestamente come sono disegnate le vignette di Kurumada a memoria non lo ricordo  :ya: ), ricordo per esempio Thor lanciare quello che era in tutto e per tutto un Lightning Bolt viola.

De Palma mi cade un po'. Va bene riempire i buchi del copione, ma agire senza contesto? *err
Uno che si butta da un burrone cita Dante?
Provare a pensare a qualcosa di plausibile no? Magari non cavavi un ragno dal buco, ma era verosimile con la situazione.

Non per difendere per forza il buon Carabelli, ma onestamente se da adulto e vaccinato vedessi per la prima volta una serie che si apre con un torneo all'ultimo sangue fra ragazzini organizzato in diretta televisiva nel mondo di oggi, anch'io tenderei a non dare troppissimo peso alla logica nel doppiarla LOL
Inoltre purtroppo tutt'oggi in molti casi il "contesto" i doppiatori effettivamente non ce l'hanno o ce l'hanno molto limitato, in questo caso a sentire Lorenzo Scattorin. Parlando con lui ci tenne a sottolineare che gli era rimasta particolarmente impressa la sua performance su Joel di The Last of Us perché in quel caso gli era stata fornita la storia completa, ha doppiato le scene "in ordine" e le ha avute davanti per tutto il tempo: a suo dire, di solito per i videogames tutt'oggi si doppia "al buio", avendo a disposizione solo la collezione di singole scene in cui compare il personaggio e tante volte nemmeno in ordine. The Last of Us era stata l'unica eccezione (almeno fino a quel momento).
Infatti non aveva idea di chi fosse Hanzo Shimada di Overwatch, personaggio che lui stesso aveva doppiato qualcosa come un anno (forse anche meno) prima di quando ci ho parlato, e comunque due anni più recente rispetto a Joel.
Per anime e serie TV la cosa è fortunatamente diversa, almeno al giorno d'oggi. Su come funzionassero le cose all'epoca non lo so, ma a questo punto non ci metterei la mano sul fuoco  :zizi:
« Ultima modifica: 16 Luglio, 2021, 09:58:42 am da Aphrodite »

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2257
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #41 il: 16 Luglio, 2021, 10:18:52 am »
dico solo una cosa

Maschera di morte sembrava il nome di un lottatore alla uomo tigre , abbastanza ridicolo per un saint quindi ben venga Cancer e i suoi strati di spirito

Ah guarda, io da piccolo avevo il televisore difettoso e vedevo Superman con la tuta verde. Per me Superman con la tuta blu non esiste ed è assurdo che non facciano film con lui e la tuta verde.

No, perché nell'esecuzione sono molto diversi: uno è un montante, un altro un colpo che si fa distendendo le braccia.
Il Pegasus Ryuseiken è una raffica di pugni in rapida sequenza, il Lightning Plasma è... una raffica di pugni in rapida sequenza.
Il Pegasus Suiseiken è un colpo concentrato, il Lightning Bolt è... un colpo concentrato.
Non saranno uguali identici, ma secondo me (ripeto, mia personale opinione) gli effetti sono simili. Anche perché insomma, non mi sembra poi così complicato dare per scontato che se "strofini velocemente" l'aria la scintilla esce. Comunque un certo livello di analogia al mondo reale va preso, se no finiamo a discutere sul fatto che magari Baian è fortissimo e se ti fa il Rising Billows sulla terraferma finisci nello spazio, perché in Saint Seiya non c'è nulla che dica che dalla terraferma alla fine dell'atmosfera la distanza sia infinitamente superiore a quella fra il fondo degli oceani e la superficie degli stessi (e da queste parti è successo davvero)  :zizi:
Poi a memoria anche graficamente l'effetto "elettrizzante" sui colpi fisici è una cosa abbastanza diffusa (almeno nell'anime, ora onestamente come sono disegnate le vignette di Kurumada a memoria non lo ricordo  :ya: ), ricordo per esempio Thor lanciare quello che era in tutto e per tutto un Lightning Bolt viola.

Ma non ti sto dando torto, solo che cercando di entrare nello spirito dell'opera, ci sono cose che vanno accettate. Il bolt non sono comete di cosmo che escono dal pugno di un personaggio, ma una sorta di laser che colpiscono un po' a caso tutto ciò che il leone ha davanti. Anche in tutte le versioni nei videogiochi è così. Sul plasma ok, è anche simile, ma prevede una serie di movimenti molto diversi per l'esecuzione : Seiya deve fare un salto e scaraventarsi verso l'avversario, col braccio teso e poi roteare, Aiolia alza la mano.

Appunto se vediamo il discorso di cosa è fisicamente il colpo, il suiseiken è uguale al plasma ed è uguale al great horn e alla kamehameha...sono onde d'energia cosmica con più o meno la stessa forma.

Allora a che serve che Hyoga faccia il balletto per lanciare diamond dust e aurora thunder, che in fondo sono la stessa cosa, cioè colpi di cosmo congelante? A suo dire...cambia solo la velocità...


Citazione
Non per difendere per forza il buon Carabelli, ma onestamente se da adulto e vaccinato vedessi per la prima volta una serie che si apre con un torneo all'ultimo sangue fra ragazzini organizzato in diretta televisiva nel mondo di oggi, anch'io tenderei a non dare troppissimo peso alla logica nel doppiarla LOL

Questo è vero, ma loro lavorano in base a ciò che richiede il committente e temo che questa figura all'epoca non era ricoperta né da Kurumada nè dalla Toei, bensì dalla Giochi Preziosi.... :ya:

Citazione
Inoltre purtroppo tutt'oggi in molti casi il "contesto" i doppiatori effettivamente non ce l'hanno o ce l'hanno molto limitato, in questo caso a sentire Lorenzo Scattorin. Parlando con lui ci tenne a sottolineare che gli era rimasta particolarmente impressa la sua performance su Joel di The Last of Us perché in quel caso gli era stata fornita la storia completa, ha doppiato le scene "in ordine" e le ha avute davanti per tutto il tempo: a suo dire, di solito per i videogames tutt'oggi si doppia "al buio", avendo a disposizione solo la collezione di singole scene in cui compare il personaggio e tante volte nemmeno in ordine. The Last of Us era stata l'unica eccezione (almeno fino a quel momento).
Infatti non aveva idea di chi fosse Hanzo Shimada di Overwatch, personaggio che lui stesso aveva doppiato qualcosa come un anno (forse anche meno) prima di quando ci ho parlato, e comunque due anni più recente rispetto a Joel.
Per anime e serie TV la cosa è fortunatamente diversa, almeno al giorno d'oggi. Su come funzionassero le cose all'epoca non lo so, ma a questo punto non ci metterei la mano sul fuoco  :zizi:

Sono amico di metà dei doppiatori del giro romano e so come lavorano. Ed è vero che non sempre hanno tutto il contesto, ma proprio per questo esiste una figura direzionale che sa cosa chiedere al doppiatore.

Offline HYOGA4EVER

  • Marine
  • *
  • Post: 1367
  • Cosmo: 35
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #42 il: 16 Luglio, 2021, 10:46:58 am »
dico solo una cosa

Maschera di morte sembrava il nome di un lottatore alla uomo tigre , abbastanza ridicolo per un saint quindi ben venga Cancer e i suoi strati di spirito

Ah guarda, io da piccolo avevo il televisore difettoso e vedevo Superman con la tuta verde. Per me Superman con la tuta blu non esiste ed è assurdo che non facciano film con lui e la tuta verde.



non vedo il nesso :ehm:

Offline Pepo

  • Silver Saint
  • *
  • Post: 381
  • Cosmo: 16
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #43 il: 16 Luglio, 2021, 19:00:14 pm »
Mado che pesantezza leggere ancora certi commenti, se non apprezzate il doppiaggio italiano guardatevi l'anime in giapponese sottotitolato e basta  :^^'':

Quello che ne è uscito alla fine è un risultato più che accettabile considerando i problemi sorti a monte riguardante i copioni ed altro, e per quanto riguarda la scelta dei nomi prendetevela con la Giochi Preziosi visto che sono stati loro a influenzare tale stravolgimento solo per puri fini commerciali. Immaginatevi un genitore dell'epoca cimentarsi nell'acquisto di un modellino per il figlio, avrà più facilità di ricordarsi i vari Seiya, Ikki, Shaka, Camus o i corrispettivi Pegasus, Phoenix, Virgo, Aquarius? Anche se pure io non approvo così è andata, e bon.

Detto questo, credo che se un eventuale remake dovesse rientrare nei piani molto probabilmente ne uscirebbe praticamente uguale a Sailor Moon Crystal, ovvero totale fedeltà all'originale e la cosa mi renderebbe soddisfatto. Ormai il modus operandis di oggi nei confronti degli anime è profondamente cambiato rispetto al passato e va bene così, basti vedere l'adattamento di opere di successo come Attack On Titan, o meglio, My Hero Academia che rende bene l'idea di una serie con una sfilza di nomi e cognomi giapponesi.

Solo una cosa, sono alquanto preso dall'aulicità e registro adottato dal doppiaggio storico, infondo la storia verte sulla Grecia (patria dell'arte e cultura) e vede i protagonisti vestire armature che si rifanno a quelle medievali (periodo florido di opere letterarie incentrate sui cavalieri appunto), quindi per mio gusto personale apprezzerei decisamente se si dovesse dare più risalto al tono utilizzato nella conversazione rendendolo più poetico e soave. Pensare a Tenma (che ironia della sorte in giapponese significa proprio Pegaso LOL) che nell'anime di Lost Canvas se ne esce con "merda" ogni volta mi fa accapponare la pelle.
« Ultima modifica: 16 Luglio, 2021, 19:28:38 pm da Pepo »

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2257
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #44 il: 16 Luglio, 2021, 19:06:56 pm »
Quello che ne è uscito alla fine è un risultato più che accettabile considerando i problemi sorti a monte riguardante i copioni ed altro, e per quanto riguarda la scelta dei nomi prendetevela con la Giochi Preziosi visto che sono stati loro a influenzare tale stravolgimento solo per puri fini commerciali. Immaginatevi un genitore dell'epoca cimentarsi nell'acquisto di un modellino per il figlio, avrà più facilità di ricordarsi i vari Seiya, Ikki, Shaka, Camus o i corrispettivi Pegasus, Phoenix, Virgo, Aquarius? Anche se pure io non approvo così è andata, e bon.

Ne parli come se in precedenza non ci fossero stati chissà quali nomi difficili....ma robe come "Gackeen" che si pronuncia "gieichin" non ce le ricordiamo? E "Ginguiser"? E non mi pare che il nome Aldebaran sia più difficile da ricordare rispetto a Polymar....non è che non esistessero anime giapponesi in Italia prima di Saint Seiya eh...

Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa

Re: Se gli adattatori foste voi....
« Risposta #44 il: 16 Luglio, 2021, 19:06:56 pm »