Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa


Autore Topic: Ridoppiaggio parziale  (Letto 4190 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2256
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #45 il: 06 Giugno, 2023, 10:26:48 am »
Pappappero pappappà.

Discorso estremamente disutile.

Ciaone proprio.

Offline leges

  • Bronze Saint
  • *
  • Post: 48
  • Cosmo: 0
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #46 il: 06 Giugno, 2023, 10:45:23 am »
Pappappero pappappà.

Discorso estremamente disutile.

Ciaone proprio.

Se sei permaloso, che rispondi a fare!

Si vede che non hai tesi per contraddire le mie argomentazioni logiche, e come vedi c'è chi concorda con me.

Ciaone.





Offline LU RE

  • *Re Spammone Mitologico*
  • Fan del Forum
  • *
  • Post: 7487
  • Cosmo: 2375
  • Sesso: Maschio
  • CHI E' LU RE ???
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #47 il: 06 Giugno, 2023, 11:06:27 am »
io sono parzialmente d'accordo.... sicuramente su Deathmask che non si puo' sentire
ma non su tutto

Su Hyoga....che ne so per esmepio, l ho gia detto, ci sta che Hyoga sia difficile da pronunciare, ma la scelta CRYSTAL e' sbagliatissima, dato che esiste un altro CRYSTAL Saint ( il meastro dei ghiacci)
Chiama Maestro dei Ghaiccio - CRYSTAL e Hyoga chaimalo Dimitry, Zangief, Popov , Ivan il Terribile , ma NON CRYSTAL

Ikki a me piace non vedo nulla di sbalgiato, ma sicuramente NON PHOENIX
Su Icaro ci possiamo pensare...anche eprche chiamarlo icaro toglierebbe spazio ad un eventuale nuovo perosnaggio legato ad Icaro Mitologico....
A volte conviene per esempio "tradurre" i nomi usando il loro SIGNIFICATO, non mettendo nomi a caso
Ikki significa " Il Brillante, il Lucente, Il Scintillante" quindi si poteva chiamarlo Lucente, Splendido o cose del genere..... dare nomi a caso perche " ci piaccino o suanano bene" ha poco senso come chiamare PEGASUS DI PEGASUS

traudurre ed adattare sonod ue lavori che andrebbero fatti per bene e ben studiati.....
HUNTERJ RIMARRAI PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI!!!



IIMO SBABBARI !!!!!

CHI E' LU RE???


Athena urina sulle Steel Cloth


SCHEDA VAN ANH ALEXANDRA

Offline leges

  • Bronze Saint
  • *
  • Post: 48
  • Cosmo: 0
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #48 il: 06 Giugno, 2023, 11:35:36 am »
io sono parzialmente d'accordo.... sicuramente su Deathmask che non si puo' sentire

Su questo sicuramente molti saranno d'accordo, poi vabbè non si può essere d' accordo su tutto .

Su Hyoga....che ne so per esmepio, l ho gia detto, ci sta che Hyoga sia difficile da pronunciare, ma la scelta CRYSTAL e' sbagliatissima, dato che esiste un altro CRYSTAL Saint ( il meastro dei ghiacci)
Chiama Maestro dei Ghaiccio - CRYSTAL e Hyoga chaimalo Dimitry, Zangief, Popov , Ivan il Terribile , ma NON CRYSTAL

Mi ricordo che lo avevi già detto, però vorrei precisare che il Crystal Saint non si chiama Crystal di nome proprio ma è semplicemente il cavaliere dei cristalli.
A me piace molto il Crystal sul cavaliere del cigno sia perchè suona bene, e sia  perchè "Crystal" proviene dal greco antico krystallos, che vuol dire ghiaccio.
Il cavaliere dei cristalli si può chiamare benissimo cavaliere/maestro dei ghiacci.

Ikki a me piace non vedo nulla di sbalgiato, ma sicuramente NON PHOENIX
Su Icaro ci possiamo pensare...anche eprche chiamarlo icaro toglierebbe spazio ad un eventuale nuovo perosnaggio legato ad Icaro Mitologico....
A volte conviene per esempio "tradurre" i nomi usando il loro SIGNIFICATO, non mettendo nomi a caso
Ikki significa " Il Brillante, il Lucente, Il Scintillante" quindi si poteva chiamarlo Lucente, Splendido o cose del genere..... dare nomi a caso perche " ci piaccino o suanano bene" ha poco senso come chiamare PEGASUS DI PEGASUS

Ti svelo un segreto che ti farà odiare Icaro sul cavaliere di Phoenix per lo stesso motivo di Crystal: il nome Icaro è stato già utilizzato  in un OAV su un angelo, anche se poi si scopre che il suo vero nome è Toma. Quindi non ci sarà mai nessun altro personaggio che verrà chiamato in lingua originale "Icaro" e io preferisco utilizzare questo nome per il cavaliere della Fenice piuttosto che per un personaggio secondario come l' angelo dell' OAV il quale chiamarei ad esempio Vicar, tanto poi alla fine si chiamerà sempre Toma.

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2256
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #49 il: 06 Giugno, 2023, 12:35:36 pm »
Se sei permaloso, che rispondi a fare!

Si vede che non hai tesi per contraddire le mie argomentazioni logiche, e come vedi c'è chi concorda con me.

Ciaone.

Argomentazioni logiche?

I tuoi argomenti sono "Questo non si può sentire".

O si fa un dibattito su come adattare un'opera nel rispetto delle scelte dell'autore e del senso logico, oppure si apre un topic apposta per dire "come cambierei io le cose secondo il mio gusto personale".

In questo secondo caso, manco risponderei perché saremmo sul soggettivo e tanto piacere.

Se invece vuoi fare un dibattito su quale scelta sia migliore, considerando implicito che serva non a sollazzare il singolo utente ma a rendere nel miglior modo possibile l'opera fruibile al pubblico, allora evitiamo i "secondo me fa schifo" perché sarebbe una contraddizione.

Riguardo il dibattito su Crysal...marònn ragazzi....ma quando Carabelli decise il nome per il personaggio non poteva certo sapere la storia successiva del personaggio. Come si sa molte scelte furono fatte a casaccio perché il materiale arrivava incompleto e dovevano inventarsi pur qualcosa.

Il maestro di Hyoga compare nell'episodio 17 e di fatto non ha nome.

E non conta niente se piaccia o meno Hyoga, io ho detto e ripeto che in Italia è stato giusto cambiarlo perché richiama i succhi di frutta, come successo per il film OCEANIA della Disney he in origine si chiamava MOANA....

Poi ok, a me pure Deathmask non piace, ma cerco di avere rispetto per la scelta dell'autore.

"Rispetto" significa che non cambio le cose a cazzo di cane solo perché a me piace così.

Ribadisco, se il topic deve essere dibattito, non può essere personalistico, se così è cambiate titolo o apritene un altro.

Offline Sui Feng

  • Gold Saint
  • *
  • Post: 504
  • Cosmo: 31
  • Sesso: Femmina
  • Senza dignità non esiste libertà. (Zi Yu)
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #50 il: 06 Giugno, 2023, 14:20:07 pm »
Artigli del Cobra l'attacco di Shaina?
Ma i cobra non hanno gli artigli (cit.)
Al massimo "Zanne tonanti", poi ricordo male io o Shaina ha un cosmo elettrico attorno al corpo? :zizi:

Offline leges

  • Bronze Saint
  • *
  • Post: 48
  • Cosmo: 0
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #51 il: 06 Giugno, 2023, 14:36:40 pm »
Artigli del Cobra l'attacco di Shaina?
Ma i cobra non hanno gli artigli (cit.)
Al massimo "Zanne tonanti", poi ricordo male io o Shaina ha un cosmo elettrico attorno al corpo? :zizi:
Mr. Massy docet! :)  Comunque Shaina mostra le sue unghie durante l'esecuzione del colpo.
 
In ogni caso sarebbe meglio "Cobra folgorante" o  "Artiglio Folgorante"

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2256
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #52 il: 06 Giugno, 2023, 14:45:57 pm »
Artigli del Cobra l'attacco di Shaina?
Ma i cobra non hanno gli artigli (cit.)
Al massimo "Zanne tonanti", poi ricordo male io o Shaina ha un cosmo elettrico attorno al corpo? :zizi:

Beh l'originale è "Thunder claw"...letteralmente "artiglio di tuono" o al massimo "artiglio tonante", dando per buono che "thunder" sottintenda anche la scarica elettrica, come tra l'altro in Omega.

Offline Kiki Aries

  • Bronze Saint
  • *
  • Post: 64
  • Cosmo: 2
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #53 il: 06 Giugno, 2023, 14:56:15 pm »
Non vorrei dire baggianate, correggetemi se sbaglio perchè non lo ricordo benissimo (e sono al lavoro e non riesco a riprendere il manga sottomano), ma mi pare che DM non sia effettivamente il nome proprio ma come si fa chiamare.
Inoltre per quanto riguarda l'adattamento dei nomi propri, ho visto un video interessante sul tubo in cui spiegavano che certi nomi (phoenix, andromeda, pegasus, toro, virgo etc) furono imposti suggeriti dalla Giochi Preziosi per rendere più riconoscibili i giocattoli, il merchandising al pubblico italiano dell'epoca che non è di certo quello di oggi. E' inutile valutare scelte storiche col modus pensandi di oggi, e questo vale in tutti gli ambiti da quelli più frivoli (i manga) a quelli più profondi.
Infatti la questione dei nomi l'ho sempre ritenuta di un palloso devastante, hanno scelto così pace: denigrare il capolavoro che ha fatto il DS per le scelte sui nomi propri è capzioso al massimo.

Offline leges

  • Bronze Saint
  • *
  • Post: 48
  • Cosmo: 0
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #54 il: 06 Giugno, 2023, 15:52:16 pm »
Non vorrei dire baggianate, correggetemi se sbaglio perchè non lo ricordo benissimo (e sono al lavoro e non riesco a riprendere il manga sottomano), ma mi pare che DM non sia effettivamente il nome proprio ma come si fa chiamare.
Inoltre per quanto riguarda l'adattamento dei nomi propri, ho visto un video interessante sul tubo in cui spiegavano che certi nomi (phoenix, andromeda, pegasus, toro, virgo etc) furono imposti suggeriti dalla Giochi Preziosi per rendere più riconoscibili i giocattoli, il merchandising al pubblico italiano dell'epoca che non è di certo quello di oggi. E' inutile valutare scelte storiche col modus pensandi di oggi, e questo vale in tutti gli ambiti da quelli più frivoli (i manga) a quelli più profondi.
Infatti la questione dei nomi l'ho sempre ritenuta di un palloso devastante, hanno scelto così pace: denigrare il capolavoro che ha fatto il DS per le scelte sui nomi propri è capzioso al massimo.

Questa di Giochi Preziosi è una vecchia storia che secondo me è vera solo in parte, il resto è stato inventato dagli adattatori per giustificare le loro castonerie. La giochi preziosi ha imposto solo i nomi delle armature v2 ovvero: pegasus di fuoco, andromeda la notte, cigno d’argento, dragone di smeraldo ecc.

Offline Gemini Saga

  • Admin
  • *
  • Post: 28291
  • Cosmo: 2056
  • Sesso: Maschio
  • ...l'angelo in volto e il demone nel cuore...
    • Mostra profilo
    • Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #55 il: 06 Giugno, 2023, 22:15:04 pm »
Non ho letto tutte le risposte, cmq non voglio ricordare male ma mi sembra che l'anime Lamù, altro best seller tra gli anime anni 80 è stato ridoppiato.
Cmq in linea di massima io sarei favorevole ad un ridoppiaggio con nomi e dialoghi fedeli, rimanendo qualcosina del vecchio come appunto il titolo italiano dell'anime. Non entro nello specifico nella scelta dei doppiatori e un eventuale ridoppiagio non significa rinnegare quello storico a cui rimaniamo penso tutti legati, però l'importanza dell'opera secondo me lo necessiterebbe anche per avvicinare magari le nuove generazioni, più puntigliose sulla fedeltà all'originale, ad un anime ormai vecchio ma che ha segnato un'epoca. Il mio sogno è sempre stato una versione "Kai" di Saint Seiya come lo è stato per Dragonball Z, sia per il video che per l'audio e forse solo con un progetto similare ci potrebbe essere la speranza di rimettere mano al doppiaggio.
hunterj, caro amico, il tuo ricordo rimarrà con me per sempre, grazie di tutto.



by etamindraconis

Offline LU RE

  • *Re Spammone Mitologico*
  • Fan del Forum
  • *
  • Post: 7487
  • Cosmo: 2375
  • Sesso: Maschio
  • CHI E' LU RE ???
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #56 il: 07 Giugno, 2023, 04:53:21 am »
mah.....sono basito, sinceramente non capisco come possiate pensare che Crystal sia un buon nome considerando che vi e'il Cavaliere del Cristallo.....

1- lo hanno dovuto probabilmente chiamare " Maestro dei Ghiacci" invece di Cavaliere del Cristallo proprio perche si sono accorti di aver toppato chiamando Hyoga CRYSTAL

2- Salve io sono Cristal del Cigno,  ok ed io sono Phoenix del Pegaso, ed io Andromeda di Phoenix, ed io mi chiamo Cigno del Cristallo  ....capito?

Mi pare cosi palese che sia una cagata colossale di nome...ma vabbe....
HUNTERJ RIMARRAI PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI!!!



IIMO SBABBARI !!!!!

CHI E' LU RE???


Athena urina sulle Steel Cloth


SCHEDA VAN ANH ALEXANDRA

Offline Gemini Saga

  • Admin
  • *
  • Post: 28291
  • Cosmo: 2056
  • Sesso: Maschio
  • ...l'angelo in volto e il demone nel cuore...
    • Mostra profilo
    • Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #57 il: 07 Giugno, 2023, 10:19:08 am »
Bisogna sempre contestualizzare rispetto all'epoca in cui si è fatto il doppiaggio dove non si aveva proprio una cultura degli anime che erano considerati tutti alla stregua di cartoni animati per bambini quindi una sorta di sotto prodotti a cui non si dava tanta importanza alla fedeltà delle traduzioni e trasposizioni proprio perché si pensava fosse rivolto ad un pubblico infatile. Infatti non è un caso che adesso non si vedono più cose del genere, per fortuna!
hunterj, caro amico, il tuo ricordo rimarrà con me per sempre, grazie di tutto.



by etamindraconis

Offline Mars

  • God Saint
  • *
  • Post: 2256
  • Cosmo: 67
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • sygma.it
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #58 il: 07 Giugno, 2023, 12:15:09 pm »
mah.....sono basito, sinceramente non capisco come possiate pensare che Crystal sia un buon nome considerando che vi e'il Cavaliere del Cristallo.....

1- lo hanno dovuto probabilmente chiamare " Maestro dei Ghiacci" invece di Cavaliere del Cristallo proprio perche si sono accorti di aver toppato chiamando Hyoga CRYSTAL

2- Salve io sono Cristal del Cigno,  ok ed io sono Phoenix del Pegaso, ed io Andromeda di Phoenix, ed io mi chiamo Cigno del Cristallo  ....capito?

Mi pare cosi palese che sia una cagata colossale di nome...ma vabbe....

Ma secondo te Carabelli sapeva il nome originale di un personaggio che compare nell'episodio 17????

Secondo me non sapevano manco i testi dell'episodio 2 mentre doppiavano l'episodio 1.

E comunque, anche se fosse, il nome del maestro farlocco di Hyoga non si sa. La sua armatura è del cristallo, mica il nome.

E anche volendo ragionare all'interno della storia, la madre che ha dato il nome al biondino, non poteva sapere che questo sarebbe stato addestrato da uno che ha una armatura che fa assonanza col nome che lei le ha dato.

E su...

Ci si scandalizza per questo e non per boiate terrificanti come "Saggittèr" e "Fish"??? *plego

Offline leges

  • Bronze Saint
  • *
  • Post: 48
  • Cosmo: 0
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #59 il: 17 Giugno, 2023, 10:03:17 am »
Ho aggiornato il post alla pagina precedente aggiornando i nomi dei colpi, cercando di renderli più fedeli ai nomi originali come suggeriva Mars.
Nella fattispecie ho chiamato i colpi di Aldebaran e Camus "Grande Corno" ed "Esecuzione dell' Aurora", in quanto comunque anche se li avessi chiamati in altro modo non risultano in ogni caso un granché belli, anche se resta comunque il fatto che corna ed esecuzioni non ce ne sono.
Il colpo di Shaina invece non posso chiamarlo con la traduzione letterale ma la parola "Cobra" deve starci assolutamente, quindi ho optato per "Cobra folgorante" che oltretutto rende esattamente l' idea del colpo.
il colpo di Asterione l'ho chiamato "inganno dei cento fantasmi", ho lasciato la parola "inganno" piuttosto che "attacco" in quanto i suoi fantasmi hanno proprio lo scopo di ingannare l' avversario e non di attaccarlo.
Riguardo il Tenbu Horin di Shaka ho optato per "Castigo celeste", in quanto la capacità di togliere i 5 sensi può essere interpretata come una punizione/potere divina/o.
Per il colpo di Castalia ho optato semplicemente per "Pugno di Meteore" ma dovrei andare a riguardare il colpo che non ricordo al momento in che puntata fosse.
I colpi di Afrodite li ho chiamati con la traduzione letterale.
E infine per Nachi ho tradotto alla lettera "Ululato della morte" anche se credo che non c'entri con gli ululati.
Non ho cambiato altri nomi come quello di Misty, che secondo me va benissimo "Vortice d'argento" piuttosto che andare a metterci marmi e minerali.
Altri nomi sui quali abbiamo discusso e che non ho cambiato sono "Spirale di Pegasus" che alla fine ci può stare secondo me, e "Pienezza del Dragone", anche se per quest'umltimo si potrebbe pensare a qualcosa di più carino ma al momento non mi viene niente.
« Ultima modifica: 17 Giugno, 2023, 10:35:58 am da leges »

Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa

Re: Ridoppiaggio parziale
« Risposta #59 il: 17 Giugno, 2023, 10:03:17 am »