Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa


Autore Topic: Differenze e confronto sub ita\adattamento DS per ogni ep della Serie Classica  (Letto 18324 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline tisifone75

  • God Saint
  • *
  • Post: 6518
  • Cosmo: 730
  • Sesso: Femmina
  • Amor ch'a nullo amato amar pardona
    • MSN Messenger - Tisifone75@live.it
    • Yahoo Instant Messenger - tisifone7_75
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Avendo incominciato a rivedermi per la decima volta l'anime, questa volta con l'aggiunta dei sub ita grazie al pedissequo e costante lavoro svolto da nfscarbon4 e da Pegasus83, ho deciso di aprire questo topic in cui riporterò le sostanziali differenze per ogni singolo episodio tra sub ita e doppiaggio. Non è certo nelle mie intenzioni una critica negativa sopratutto al DS, ritengo invece che questo confronto possa risultare di approfondimento sia della conoscenza dell'anime e dei personaggi, sia di diversi concetti epressi nell'anime, a riguardo mi riserverò anche di consultare e anche di riportare, qualora lo ritenessi necessario, la Taizen che grazie al bellissimo lavoro di Seby abbiamo a disposizione.
Non conosco la lingua giapponese bene ma dai molti anime sub ita che ho visto e dal mio vizio di imparare a memoria in giapponese diverse sigle ho capito che ha una struttura molto diversa dalla lingue anglosassoni ed europee che sono più fedelmente traducibili per noi, quindi penso semplicemente che il sub ita sia una traduzione più letterale mentre il DS un adattamento necessario e secondo me ben riuscito.
Comincio col postare il primo episodio sperando di fare cosa gradita, se un lavoro cosi vi sta bene vedrò di postare cinque episodi ogni tre gg se avete suggerimenti e consigli sarò ben lieta di accettarli :)
INDICE
Ep. da 1 a 4: primo post pag 1
Ep. 5 e 6: decimo post pag 4
Ep. 7 e 8: quarto post pag 5
Ep. da 9 a 11:  ottavo e nono post pag 6
Legenda
Rosso=sub ita
Blu=doppiaggio
Nero=mie considerazioni

Episodio 001 Risorgi, leggenda degli Eroi!\Pegasus l'invincibile

Spoiler
Quando nel mondo dilaga il male sorgono i Sacri Guerrieri della Speranza: i Santi. Molto tempo fa, dei giovani proteggevano la Dea Atena. Erano chiamati i Santi di Atena. Combattevano con il proprio corpo come unica arma. Il loro pugno spaccava il cielo, il loro calcio la terra e ora con valore, spirito e coraggio questi ragazzi sono rinati per essere nuovi Santi.
L'interminabile catena di sciagure che da decenni affligge il pianeta terra sembra essere giunta al suo culmine. Forti terremoti ed improvvisi rivolgimenti mettono in pericolo l'esistenza stessa dell'umanità arroccata nelle poche metropoli che resistono ai terremoti sempre più frequenti. Ma un'affascinante leggenda narra che nelle situazioni più disperate sorga un'antica schiera di guerrieri. Sono i Cavalieri dello Zodiaco: mitici eroi devoti ad Atena e sacri protettori della Terra.
Il bellissimo incipit del DS è arricchito dai sub ita con due denotazioni secondo me molto importati e che mi sono permessa di evidenziare in grassetto: la concezione del solo uso del solo corpo per il combattimento e il termine rinati che può indicare, ma ovviamente non è detto, una reincarnazione non solo di Pegasus ma anche degli altri Saint.

Appena dopo che Pegasus stacca l'orecchio a Cassios vediamo un flash back, tagliato nell'anime in Italia, di Pegasus bambino picchiato violentemente da Cassios poi il giovane cavaliere dice:
Cassios! Le cose non sono più come una volta!
Una volta atterrato da Pegasus
Cassios: Non è possibile! Seya non mi ha mai battuto
Non posso lasciarmi sconfiggere cosi: è un bambino devo reagire!
Grazie alla scena tagliata e ai sub acquista ancor più senso la successiva frase di Pegasus:
Cassios, lascia che ti renda tutto quello che ti devo!
Povero Cassios, oggi salderò tutti i miei debiti con te: la tua carriera finisce qui!

Durante il secondo flashback, presente anche nella versione italiana dell'anime, le parole di Castalia sono molto illuminanti:
Guarda! La roccia è fatta di atomi. E anche tu ed io siamo fatti di atomi. In questo mondo tutto è uguale. Anche per le stelle del cielo è lo stesso. Vedi, il potere di spezzare la materia nasce dalla distruzione degli atomi. Seiya concentrati. Concentra tutta la tua forza nella roccia e nel tuo pugno. Non dubitare. Credi in te! Credi nelle stelle!... Vedi, questo universo ha 15 miliardi di anni. Avverti in te l'esplosione del Big Bang?! E' come l'esplosione di un nuovo universo che è il tuo Cosmo...I veri Santi sanno usare l'esplosione del loro Cosmo nei loro corpi per ottenere una forza sovraumana. Possono spaccare la terra e schiacciare le stelle Seiya lascia esplodere il tuo cosmo e trasforma i tuoi pugni in meteore...Quella è la tua costellazione guida: Pegasus!
Guarda: non è altro che una serie di atomi, esattamente come i nostri corpi e tutto ciò che c'è sulla terra. Capisci ora perchè è possibile? Anche per le stelle del cielo è lo stesso. Capisci? Le stelle, grazie all'energia che si sprigiona in loro, possiedono il controllo della materia. Coraggio! Invoca la forza che è dentro di te. Invoca il tuo spirito e poi concentrati sull'oggetto che stai per colpire. Non dubitare! La forza agisce in te. Le stelle agiscono in te... Vedi, la stessa energia che le stelle hanno in loro come conseguenza del Big Bang tu l'hai in te, nel tuo corpo. Sei governato dalla forza delle stelle e la tua anima racchiude in sè lo stesso potere  di un'intera costellazione. I cavalieri dello Zodiaco ottengono i loro poteri sovranaturali grazie all'esplosione che avviene dentro di loro dell'intero cosmo racchiuso in un così piccolo spazio. Grazie a quest'immensa forza i cavalieri possono tutto. Lascia che tale esplosione avvenga anche dentro di te. Lascia che la forza delle stelle ti renda invincibile. La tua costellazione guida è quella: Pegasus, vedi?
Pur essendo il senso identico non posso fare a meno di notare particolari significativi sopratutto per quanto riguarda il Cosmo e conseguenti colpi dei Cavalieri:
1) Concentrazione sull'atomo e sull'eguaglianza di ogni cosa in questo mondo in parallelismo alle stelle che riporta al concetto ermetico: come in alto cosi in basso
2) Il Cosmo è chiaramente identificato come un universo all'interno del cavaliere che, secondo quanto detto al punto uno, racchiude in sè forza e le particolarità che ha l'universo stesso in scala ovviamente minore
3) Mentre riguardo all'aumento del Cosmo nel sub ita c'è l'incitamento a credere in sè stesso e nelle stelle, nel DS abbiamo l'affermazione che la foza e le stelle agiscono nel cavaliere: direi due aspetti consequenziali, cioè credendo si sè stesso la forza fluisce nel cavaliere e si esplica nei suoi colpi e credendo nella costellazione guida essa agisce nel cavaliere e anch'essa si esplica nei suoi colpi.
4) Mentre nel sub ita all'esplosione del Cosmo corrisponde il colpo proprio di Pegasus, del DS ad essa consegue l'invincibilità: direi che il sub ita è più preciso mentre il Ds punta all'epicità dello stile.
5) Cit. Taizen: Cosmo: L'abilità latente che i Saint possiedono dentro di loro...Le capacità dei Saint sono relazionate alla grandezza del Cosmo. Si può elevare grazie alla propria volontà...
Per ulteriori approfondimenti dei punti 1, 2, 3, 5 vd. qui Cosmo, Settimo, Arayashiki\9 livelli di coscienza e 7 corpi
Quando Castalia esorta Pegasus ad indossare l'armatura dice:
Seya! La Veste serve a proteggerti. Sei in pericolo, apri subito lo scrigno! Sarà la tua dannazione o la tua speranza!
Presto, presto! Ora devi indossare l'Armatura di Pegasus, non esitare ad aprire lo scrigno: è un tuo diritto, sei in pericolo! Coraggio, coraggio! Tira quella maniglia!
1) Notiamo una differenza nella traduzione del termine Cloth: Veste e Armatura, personalmente ritengo che il primo termine sia più adatto sia perchè in linea con il tono epico sia perchè, essendo "armatura" termine che per lo più ci riporta ai cavalieri medievali, è anche più in linea con con l'epoca della Grecia Antica.
2) In entrambe le versioni il diritto della difesa porta lecitamente ad indossare la Veste.
3) Sarà la tua dannazione o la tua speranza: l'espressione mi ha molto colpito e la trovo giustamente aulica, essa tra l'altro indica chiaramente che sta al Saint e alla sua capacità di bruciare il Cosmo grazie alla sua volontà, che può essere buona o malvagia, forte o debole, l'uso buono o sbagliato della Veste, come esplica anche la scena successiva a queste parole.
Per ulteriori approfondimenti del punto 3 vd. qui Cosmo, Settimo, Arayashiki\9 livelli di coscienza e 7 corpi

Una volta indossata l'armatura Tisifone dice a Pegasus:
Provami in battaglia che tu e la veste siete adatti uno all'altra!
Ora staremo a vedere se sei degno di portare quella corazza!
Il sub ita indica chiaramente che Veste e Saint devo essere adatti uno all'altro, non posso non pensare pertanto alle costellazioni guida dei singoli Saint che sono rispecchiate anche nelle armature oltre che nel cosmo.
Il DS invece accentua l'essere all'altezza di tale Veste, letite motive del discorso di Tisifone.

Quando i fedeli soldati di Tisifone intervengono per finire Pegasus, il Saint si rialza e dice
Idioti! Voi nullità volete aggrederimi? Andatevene o vi faccio del male.
Poveri pazzi: ancora non avete capito con chi avete a che fare? Andatevene prima che la mia ira vi travolga!
Mentre il sub ita è più schietto, tra l'altro il Voi nullità sinceramente mi è piaciuto e mi ha fatto piacere Pegasus di più, il DS in questa frase ci mostra uno dei suoi tanti bei picchi di bello stile.

L'effetto del modo in cui si pronunciano i colpi mentre si attacca  mi piace più nel sub ita per Pegsus Pegasus Ryuseiken! e nel DS per Tisifone Cobra incantatore!
[close]

Aggiunto il 31\12\2009
Episodio 002 Ardete meteore di Pegasus\Il torneo inizia.

Spoiler
A Villa Thule nel DS Lady Isabel dice che suo nonno è morto un anno dopo la partenza di Pegasus per la Grecia, nel sub ita invece dice due anni dopo. Quando poi Mylock aggredisce Pegasus la frase Non ho più dieci anni, cerca di ricordarlo è un'aggiunta del DS.

Appresa la morte di Mitsumasa Kido\Allman di Thule Pegasus dice:
E' così? E' morto? Giusta punizione per avere mandato dei bambini in un inferno vivente! Perchè non mantieni la promessa che mi è stata fatta?....Il tuo dannato nonno rapì mia sorella per costringermi ad andare in Grecia. Mi promise di farmela vedere se avessi portato qui la Veste....
Mi dispiace anche se quello che ha fatto a me e a mia sorella Patricia mi impedisce di scoppiare in lacrime per la sua scomparsa....Tuo nonno mi aveva fatto una promessa, intendi rispettarla Isabel?....Esatto: quando io e mia sorella restammo orfani lui ci costrinse a vivere separati, dopodichè mi obbligò ad andare in Grecia a imparare a combattere ma promise che se fossi tornato vincitore avrei potuto rivedere Patricia
Il DS ha decisamente attutito i toni del discorso di Pegasus che è molto adirato con Allman di Thule per due motivi:
1) Per averlo mandato in Grecia a sottoporsi ad un allenamento a dir poco brutale: Giusta punizione per avere mandato dei bambini in un inferno vivente!
2) Per aver rapito la sorella al fine di costringerlo all'impresa: Il tuo dannato nonno rapì mia sorella per costringermi ad andare in Grecia
Inoltre ci sono due particolari:
1) Asher nel sub ita definisce Pegasus da sempre ribelle aggettivo che è fondamentale caratteristica della personalità del Saint
2) L'orfanotrofio dove Pegasus e la sorella vivevano nel sub ita è definito Istituto delle Stelle

Mentre lo speacker descrive le regole del torneo dice:
Ogni incontro vale tre punti. Il primo a guadagnare due punti è il vincitore....Il computer dichiarerà sconfitto chi resta a terra oltre 10 secondi.
E ognuno di loro può fa uso della sua speciale armatura....Il concorrente che finisce al tappeto perde. In caso di parità il computer assegnerà la vittoria a chi dei due avversari ha subito meno colpi.
Il DS tace il dettaglio dell'assegnazione punti e dei 10 secondi al tappeto che determinano la sconfitta, mentre aggiunge l'opzione della parità.

Dopo che Pegasus mette in guardia Gerki dell'Orsa perchè il suo Cosmo è sul punto di esplodere Gerki dice:
Mostrami quanto è forte questo tuo Cosmo.
Le tue parole mi hanno talmente impaurito che quasi quasi sono tentato di rinunciare alla lotta.
Seppure il tono sarcastico è lo stesso qui il DS ha cambiato totalmente le parole, di conseguenza sono diverse anche quelle di Pegasus in risposta:
Non credo. Non meriti di vedere il mio Cosmo al suo massimo.
Perchè non lo fai, coraggio, prenderesti la decisione più saggia della tua vita Gerki dell'Orsa
Il tono è sbeffeggiate sia nel sub ita sia nel DS ma il sub ita accentua decisamente la spavalderia che è tipica di Pegasus.

Lo Speacker commentando il primo attacco di Pegasus a Geki cita la potenza del colpo: 1375 Kg la quale è taciuta dal DS e la vediamo solo nel tabellone.

Solo 1375 Kg? Non ti hanno mandato in Grecia ad allenarti? Mi aspettavo calci un po' più forti.
Forse ho sottovalutato troppo quel ragazzo. L'allenamento in Grecia lo ha reso potente e sicuro di sè. Mi toccherà faticare non poco per sconfiggerlo.
Il DS ha qui rivoluzionato sia la frase sia di conseguenza l'atteggiamento di Geki che da sicuro e per nulla preoccupato della potenza o forza di Pegasus nel sub ita diventa in italiano un Saint che ammette il valore di Pegasus e dichiara che si dovrà impegnare molto per batterlo.

Nel sub ita lo Speacker dice che il secondo colpo di Gerki è di 1403 Kg mentre la sua successiva stretta è inizialmente di 1878 Kg mentre poi il DS segue il sub ita e fa annunciare, come nel sub ita, che la stretta è arrivata a 1900 Kg per poi passare a 3000 Kg-

Durante il flash back che ha Pegasus mentre Gerki non molla la presa al collo Castalia dice:
Se il nemico è più forte di te devi distruggere per prima la sua arma più potente. Se calcia bene attaccalo alle gambe. Se colpisce di testa attaccalo alla testa. Se ha un forte pugno colpisci alle mani. Capito?....Se il tuo avversario è più forte, distruggi la sua arma più potente
Questa è spalla ed è molto importante che tu ne capisca la forza. Un giorno potresti trovare un avversario molto più forte di te, allora sarà bene che tu sappia come colpirlo. Dovrai sempre giocare d'astuzia e capire qual è il punto debole del tuo avversario....Cerca di capire come distruggere le armi del tuo avversario. Dovrai sempre giocare d'astuzia e capire qual è il suo punto debole.[/u]
L'insegnamento e differente ma complementare nelle due versioni: Castalia nel sub ita incita chiaramente l'allievo all'attacco come miglior difesa Se il tuo avversario è più forte, distruggi la sua arma più potente mentre del DS lo incita a giocare d'astuzia e Cerca di capire come distruggere le armi del tuo avversario. Dovrai sempre giocare d'astuzia e capire qual è il suo punto debole

Al termine dello scontro gli altri bronze commentano il risultato
Lupo: Seya, in un solo istante ha infranto gli atomi nelle sue braccia.
Pegasus gli ha ridotto in frantumi, la sua destrezza nel colpire è davvero grande
Adromeda: I Santi non sono come gli orsi!
Ho paura che quel ragazzo sarà un rivale estremamente pericoloso per tutti quanti noi.
Aspides: Non dobbiamo sottovalutare Pegasus.
Comunque farà meglio a stare molto attento.
Sirio: Ha un potere immenso
Non tutti i suoi avversari saranno cosi facili
Per quel che riguarda Lupo sostanzialmente il discorso è simile ma il sub ita ancora una volta precisa l'azione del colpo di Pegasus sugli atomi (tra qualche giorno in merito posterò tra pochi giorni un approfondimento qui Cosmo, Settimo, Arayashiki\9 livelli di coscienza e 7 corpi
I discorsi degli altri tre bronze invece cambiano di significato radicalmente dal sub ita al DS: sembra quasi che il sub ita di Aspides sia stato messo in bocca ad andromeda e quello di andromeda in bocca ad Aspides e Sirio, mentre nel sub ita Sirio e Aspides riconoscono come temibile la forza di Pegasus Andromeda invece sottolinea che non tutti i bronze sono come Gerki dell'Orsa.
[close]


Aggiuno il 01\01\2010
Episodio 003 Cygnus! Il guerriero delle Lande ghiacciate\Un temibile rivale.

Spoiler
Quando Pegasus salta sulla motociletta per avere un passaggio verso la Darsena  il sub ita ci indica invece che era diretto a Yokoama

Quando Crystal è sott'acqua a salutare la madre dice nel DS che andrà a Nuova Luxor mentre nel sub ita dice Tokyo.

A Villa Thule Lady Isabel dice a Mylock:
Se non abbiamo 10 Santi il torneo non ha più senso.
I Cavalieri devono conoscersi e stare insieme per riuscire a combattere meglio
Mentre il sub ita è focalizzato sull'essenzialità della necessità di dieci Saint per le Guerre Galattiche il DS non fa accenno a questo e si focalizza sulla necessità di una qualche intimità tra i Saint che li potrà far combattere meglio, sinceramente io erroneamente vedevo questa frase come anticipatoria delle successive battaglie dei Saint ma non legata alla Guerra Guerra Galattica, poichè il senso non è bene determinato anche se è di effetto.

Durante il suo discorso al pubblico Lady Isabel dice:
Ogni Santo dipende dalla costellazione che lo protegge, questo significa che possono esserci tanti Santi quante Costellazioni. Cioè 29 nel Polo Settentrionale, 47 in quello Meridionale. Tra i due emisferi, lungo l'Eclittica zodiacale, che segna l'orbita del Sole, giacciono altre 12 Costellazioni. A queste Costellazioni corrispondono i più possenti degli 88 Santi. A loro sono garantiti i più grandi onori. Ognuno di questi 12 Santi può indossare una Veste d'oro. Quella è la Veste d'oro!
Al Torneo sono ammessi solo i più valenti guerrieri della Terra, i Cavalieri dello Zodiaco, dotati di un'armatura riferita ad ogni Costellazione. Le 76 stelle dei due cieli e le 12 stelle dello Zodiaco sono gli astri principali della Gerarchia Celeste, ad ognuna di esse presiede una Costellazione, ad ognuna di esse corrisponde un'unico Cavaliere. Ogni Cavaliere ha come massima ambizione l'Armatura Sacra che gli verrà consegnata soltanto dopo aver combattuto e vinto contro tutti gli avversari. Per questo voi ora assisterete ad una lotta senza quartiere per l'ambitissimo premio finale: lo scrigno contenente l'Armatura Sacara!
Notevoli sono le differenze:
1) Ancora una volta il sub ita sottolinea il legame tra Saint e Costellazione: Ogni Santo dipende dalla costellazione che lo protegge.
2) Il sub ita è molto più chiaro in relazione alle 88 costellazioni e alle loro correlazioni con i cavalieri: le divide tra le settentrionali, le meridionali e le 12 sull'eclittica, inoltre ai 12 cavalieri di queste costellazioni già Lady Isabel ricosce il primato e l'investitura dell'armatura d'oro.  Di conseguenza già all'inizio si sapeva che vi erano 12 possibili cavalieri d'oro: 12 Costellazioni. A queste Costellazioni corrispondono i più possenti degli 88 Santi. A loro sono garantiti i più grandi onori. Ognuno di questi 12 Santi può indossare una Veste d'oro.
3)) Nel Ds invece sottolinea si il rapporto di corrispondenza cavaliere-costellazione ad ognuna di esse presiede una Costellazione, ad ognuna di esse corrisponde un'unico Cavaliere., ma vengono taciuti i possibili cavalieri d'oro e il discorso è molto più incentrato sulla Guerra Galattica e gli scontri per l'armatura d'oro. Il tono comunque è molto bello ed epico direi.
Per ulteriori approfondimenti sul legame Saint-Costellazione guida vd. qui
Astrologia mitologica, Costellazioni, descrizioni Saint e Spectre

Quando Asher dice che il cavaliere del Cigno forse ha paura per via del suo sangue metà russo Pegasus risponde:
Vuoi dire che Cygnus è Hyoga?
Del sangue russo? Che strano, credevo che fosse anche lui di Luxor.
Subito dopo giungendo di corsa sul ring dello scontro Crystal dice:
Già! E' un bel po' che non ci vediamo, Seiya.
E invece sbagliavi!
Evidenti differenze:
1) Nel sub ita Pegasus sembra conosca Hyoga e si chiede se sia lui il Cigno visto che Asher fa riferimento al sangue mezzo russo del cavaliere, di conseguenza anche la frase di Crystal è rispondente e si rivolge direttamente a Pegasus.
2) Nel Ds Pegasus sembra non sapere delle origini di Crystal e a questo punto il cavaliere del Cigno gli dice che si sbagliava su questo.

Durante lo scontro con Aspides Crystal si rivolge alla madre:
Mamma la battaglia è finalmente iniziata.
Mamma dammi il tuo aiuto.
Mentre nel sub ita abbiamo un'interiezione, quasi un rivolgersi alla madre per informarla dell'inizio del Torneo, nel DS abbiamo una vera e propria invocazione di aiuto rivolta a lei dal figlio. Sinceramente sono felice del sub ita perchè già Crystal di suo pensa e nomima mentalmente fin troppo la madre, almeno per i miei gusti.

Di fronte a Crystal che parla della sua armatura Pegasus afferma che è un avversario temibile e a a lui Asher risponde:
La veste di ghiaccio...
Non importa, lo batteremo
Mentre il sub ita rimarca la meraviglia di fronte al potere di Crystal il DS invece rende l'atteggiamento di Asher decisamente sfrontato e temerario.

Prima della fine del combattimento Aspides dice:
Ma cosa succede? Sono cristalli di ghiaccio quelli che vedo? E' un'illusione, oppure...
No, non è possibile, non posso essere sconfitto così, devo resistere: è in gioco l'onore, richiama i tuoi cristalli di ghiaccio Crystal, ti prego...
Altra grande differenza: mentre il sub ita ci mostra un Aspides confuso dai cristalli di ghiaccio, il DS lo rende ribelle alla sconfitta e legato al senso dell'onore tanto da arrivare a pregare Crysal di ritirare i cristalli di ghiaccio quasi a voler continuare lo scontro diciamo corpo a corpo.

A lui Crystal risponde:
Puoi pensarci all'inferno Hydra.
Non posso da questa lotta uscirà un solo vincitore e quello sarò io
In rispondenza alle differenze notate in Aspides vi sono differenze anche nelle parole di Crystal: nel sub ita Crystal è duro e lapidario mentre nel DS sembra che il cavaliere rimarchi solo il fatto che sarà lui a vincere lo scontro.

Dopo la vittoria di Crystal Pegasus pensa tra sè:
Diamond Dust! Un colpo molto potente.
Polvere di Diamanti: è il materiale più pericoloso di tutto l'universo.
Di nuovo una grande differenza: mentre nel sub ita Pegasus riconosce la grande potenza del colpo di Crystal il DS invce esalta questa frase rendendo Pegasus fautore della dichiarazione iperbolica secondo cui è il materiale più pericoloso di tutto l'universo

Sceso dal ring Crystal si chiede chi sarà il suo prossimo avversario e rivolgendosi a Pegasus dice che potrebbe anche essere lui e aggiunge:
...oppure tu Shiryu, Santo del Dragone?
Non importa, presto o tardi batterò tutti voi, Cavalieri dello Zodiaco
Mentre nel sub ita le alternative che Crystal vede come prossimo incontro sono Pegasus o Sirio, visto che il loro è l'incontro successivo, e per questo vediamo anche l'inquadratura al Dragone di spalle, nel DS sembra quasi che Crystal molto sfrontatamente sfidi tutti i Saint convinto di batterli.

Personalmente poi preferisco la voce giapponese di Crystal lo fa più sicuro e virile, ma questo è solo un mio pensiero.
[close]

Episodio 004 Dragone! Il colpo e lo scudo invincibili.\Pegasus contro Dragone
Episodio questo ricco di importanti differenze che ci offrono spunto per diversi approfondimenti ed aspetti che ci erano sconosciuti.

Spoiler
Nel flashback di Sirio sul periodo del suo addestramento veniamo a conoscenza di importanti particolari e differenze:
 :shiryu: al maestro che lo rimprovera perchè ancora non riece ad invertire il corso della cascata dice:
Ma è impossibile!....Come può un uomo invertire il corso di una cascata? E' un'azione che viola la legge della natura. Dovrei ottenere i poteri di un Dio.
Basta maestro, non mi è possibile!....Mi dispiace maestro ma non riesco!....Come!?! Come può un uomo invertire il corso di una cascata: lo sai anche tu che va contro ogni legge della natura. Per questo è impossibile! Nessun uomo può farlo!
Procediamo con ordine:
1) Nel sub ita è evidenziato il fatto che bisognerebbe che Sirio ottenesse i poteri di un dio per invertire il corso della cascata: Dovrei ottenere i poteri di un Dio.
2) Per il resto il DS sembra invece mantersi abbastanza fedele al sub ita nel senso ma non nelle espressioni:
All'affermazione del sub ita semplice e schietta Ma è impossibile!
il DS espica in diverse espression aggiuntivei: Basta maestro, non mi è possibile!....Mi dispiace maestro ma non riesco! tra le quali solo non mi è possibile! richiama il Ma è impossibile! con la differenza che nel DS Sirio sottolinea come sia impossibile per lui mentre nel sub ita dichiari che l'invertire il corso di una cascata è impossibile a priori.
3) Mi permetto di far anche notare un' evidente differenza sintattica: mentre nel sub ita il fatto che ciò sia impossiblile è dichiarato all'inizio  Ma è impossibile! nel DS invece lo vediamo alla fine come conseguenza del fatto che invertire il corso di una cascata è contro le leggi della natura Per questo è impossibile!,  invece nel sub ita l'impossibilità di invertire il corso di una cascata poichè cosa che va contro le leggi naturali è la spiegazione del perchè sia impossibile. Voi giustamente direte che il senso può essere lo stesso, come infatti è.
Spero mi perdonerete se sono pignola su questo punto ma ritengo sia qui evidente quella che ho notato essere una grande differenza tra la struttura grammatico-sintattica giapponese e quella italiana. Premetto che non so molto di Giapponese ma avendo visto numerosi anime sub ita ho imparato diverse espressioni ed osservato di conseguenza la struttura linguitica delle due lingue, questo unito alla ormai nota mia maniacalità per le sigle di Saint Seiya che ho imparato da subito a memoria e di cui ho cercato le traduzioni integrali mi ha fornito un quadro generale della struttura linguistica giapponese, un es. per farvi capire è: Dragon no Shiryu= lett. Sirio del Dargone, divenuto Sirio il Dragone; notiamo che il complemento di specificazione viene prima nel nome proprio e che oltretutto la preposizione "no" è  posticipata al sostantivo cui si lega per formare il complemento di specificazione. Quindi la traduzione in italiano deve per forza avere la nostra struttura linguistica e ciò di conseguenza va a discapito della fedeltà al dialogo originale, ma su questo non ci si può far nulla: preciso questo proprio perchè le diverse differenze abbiano anche un carattere più chiaro in quanto non sono certo dettate dal capriccio dei traduttori e dagli adattatori. dei dialoghi in italiano.
In questo caso direi che l'unica aggiunta del DS al diaologo sia il Nessun uomo può farlo! come inciso di quanto detto.

A queste parole  *Libra  risponde:
Le leggi naturali non sono immutabili. La gravità spinge le cose dall'altro in basso, ma anche i grandi fiumi talvolta invertono il loro corso.... Basta Shiryu! E' deciso che tu debba conoscere le vie degli Dei. Apprenderle significa diventare Santo. In questi cinque anni hai appreso la vera natura dell'Universo.[/b] Devi poter riuscire. Devi farlo! Così, Shiryu mostrami la grande cascata che inverte il suo corso. Rimanda la cascata verso il cielo dal quale discende. Chi ci riesce è degno di questa Veste! La Veste del Dragone.[/color]
Figliolo non è affatto contro natura riuscire modificare con la propria forza di volontà lo stato delle cose. Tienilo bene a mente! E poi in natura non sempre le acque fluiscono dall'alto verso il basso....Ora basta ragazzo! Nessun uomo è in grado di fare certe cose ma tu non sei un uomo comune: sei un Cavaliere dello Zodiaco! La tua è indolenza: cinque anni di esercizio e disciplina non ti hanno insegnato niente?!? Coraggio! Muta il flusso di quelle acque! Lo puoi fare Sirio. Fai in modo che la cascata si innalzi verso il cielo. Il tuo potere è superiore alla forza di gravità! Solo cosi sarai degno del titolo di Cavaliere dello Zodiaco e potrai indossare l'armatura del Dragone. Devi mostrare alla natura la tua superiorità!
Il sub ita è molto diretto ed esplicito e chiarifica tra l'altro diversi punti:
1) L'incipit del maestro è differnte: se nel sub ita è sottolineata la teoria della forza di gravità e il fatto che non è vero che le leggi naturali siano immutabili nel DS invece è sottolineata l'importanza della forza di volontà che può cambiare tali leggi, mentre il riferimento ai fiumi che cambiano il loro corso permane anche se espresso diversamente in entrambe le versioni.
2) Riprendendo le parole del sub ita di Shiryu che aveva dichiarato Dovrei ottenere i poteri di un Dio. il maestro specifica :E' deciso che tu debba conoscere le vie degli Dei. Apprenderle significa diventare Santo. In questi cinque anni hai appreso la vera natura dell'Universo.
Ciò indica chiaramente la natura dell'allenamento dei Saint volto a far loro comprendere la vera natura dell'universo, della vera forza, e gli arcani insegnamenti anticamente attribuiti alle divinità che li mostrarono agli uomini. Apprendere quindi questi antichi insegnamenti è prerogativa dei Saint i quali, essendo ri-nati in questo tempo (vd.incipit puntata 001) sin dall'era mitologica le vanno apprendendo di incarnazione in incarnazione. Se ne deduce che con l'espressione conoscere le vie degli dei si indichino quindi la vera natura e origine dell'universo, della vita, del Cosmo (e di conseguenza in seguito anche del Settimo e Ottavo Senso) e coloro i quali con azioni (vd. cambiare il corso della cascata) dimostreranno di averle comprese ed appre saranno investiti del nome di Saint.
Per ulteriori approfondimenti dei concetti del punto 2  da domani li trovate qui
Cosmo, Settimo, Arayashiki\9 livelli di coscienza e 7 corpi
3) Nel DS ci sono espressioni cambiate radicalmente:
- a E' deciso che tu debba conoscere le vie degli Dei. Apprenderle significa diventare Santo.
Nessun uomo è in grado di fare certe cose ma tu non sei un uomo comune: sei un Cavaliere dello Zodiaco!
Del sub ita abbiamo già parlato al punto 2 mentre il DS qui evidenzia solamente il fatto che essendo Shiryu un Cavaliere dello Zodiaco egli è in grado di compiere determinate azioni.
- b In questi cinque anni hai appreso la vera natura dell'Universo.
La tua è indolenza: cinque anni di esercizio e disciplina non ti hanno insegnato niente?!?
Del sub ita abbiamo già parlato al punto 2 mentre il DS qui ha completamente stravolto il senso mutando la frase in un rimprovero a Sirio e penso che il parlare del solo esercizio e della disciplina abbia sviato dal vero significato dell'addestramento di cui la lotta e le tecniche sono solo un aspetto, certamente importante ma non l'unico.
- c Rimanda la cascata verso il cielo dal quale discende
Il tuo potere è superiore alla forza di gravità!
Direi semplicemente che il DS ha enfatizzato il concetto espresso nel sub ita e lo ha generalizzato
- d Devi mostrare alla natura la tua superiorità!
E' un'aggiunta enfatizzante del DS riguardo alla frase sopra riportata.
In conclusione se il sub ita ci dona particolari ed informazioni interessanti e secondo me degne di approfondimento, il DS enfatizza il discorso incentrandolo di più su Sirio.

Descrivendo le peculiarità del suo scudo Sirio dice:
Per il mio addestramento a diventare Santo venni mandato in Cina, nella terra della leggenda dei Draghi, a Rozan. Si dice che la grande cascata di Rozan abbia la stessa natura della Galassia che scorre nei cieli. Nelle acque profonde sotto la cascata veniva custodita la Veste del Dragone. Questa Veste si formò ad opera del mitico Drago che si bagnò nell'acqua della Galassia per millenni.
....luogo misterioso della Cina, lo stesso in cui ho ricevuto il mio addestramento di Cavaliere dello Zodiaco. In questo luogo, tra la montagna dai Cinque Picchi, sorge infatti una cascata le cui acque si narra siano state formate in epoca remotissima e si narra anche che ai piedi di questa cascata venisse custodita l'Armatura del Drago. Gli antichi la ritenevano una sua incarnazione e l'acqua continuò a scorrevi per secoli e secoli.
Mentre il DS rimane vago sia sulla leggenda sia sui Cinque Picchi, il sub ita invece ci dona particolari precisi del mito (a tal proposito si noti il corrispettivo cascata-Galassia esemplificazione del detto ermetico Come in alto cosi in basso) e la connotazione di Rozan.
Per ulteriori approfondimenti sul mito del Dragone vd. qui
Saint Seiya attraverso il mito: bronze cloth

A Mylock che le diceva che Pegasus aveva ormai perso lo scontro Lady Isabel rispone:
Seiya non si arrende cosi facilmente..
Non sottovalutare Pegasus. Deve ancora nascere chi lo batterà.
Mentre il DS amplifica la frase il sub ita invece denota semplicemente che Lady Isabel conosce la natura del carattere di Pegasus.

Quando Crystal dice che il Dragone ha un punto debole:
Invece ha una possibilità....Direi che l'ha già scoperta
Ti sbagli, Siro il dragone ha un punto debole....Se Pegasus riuscirà a scoprirlo potrà ancora vincere l'incontro
Differenza sostanziale direi infatti nel sub ita la possibilità di sconfiggere Sirio viene già confermata da Crystal che sostiene che anche Pegasus l'ha scoperta, mentre nel DS, forse per accrescere la suspense viene inserito un periodo ipotetico che lascia lo spettatore con un punto interrogativo sino al replay delle immagini.

A Dragone che lo sfida a continuare lo scontro anche se privo dell'armatura Pegasus risponde:
Se ti sconfiggessi indossando la Veste la vittoria non mi porterebbe nessuna gloria
...ma toglierò anch'io la mia armatura. L'onore vuole che si combatta ad armi pari
Direi che il sub ita ricalca lo stile epico antico le cui espressioni diverse volte accennavano alla gloria in battaglia intesa anche come aspetto positivo e non solo come brama di gloria in battaglia tipica di coloro che sono assetati di combattimenti, mentre il DS ricalca più uno stile medievale più incentrato sull'onore e il codice cavalleresco.
[close]


NB: non essendo questa la sede per ulteriori approfondimenti grazie allo Staff mitologico li troverete nella sezione Mitologia:
- per quel che riguarda Cosmo, Settimo ed Ottavo Senso
clicca qui Cosmo, Settimo, Arayashiki\9 livelli di coscienza e 7 corpi
- per quel che riguarda il legame Saint-Costellazioni, relativa descrizione, mitologia approfondita legata anche all'astrologia e relativa descrizione dei vari personaggi clicca qui
Astrologia mitologica, Costellazioni, descrizioni Saint e Spectre
- per quel che riguarda un sunto dei miti legati alle Costellazioni clicca qui
Saint Seiya attraverso il mito: bronze cloth

« Ultima modifica: 18 Aprile, 2010, 14:34:43 pm da tisifone75 »
Il fiore sboccia e appassisce, la stella brilla nella notte per poi sbiadire: ogni cosa ha una fine...la vita umana è soltanto un fugace battito di ciglia
Caldo di luce il seme in me germoglia, da ghiaccio in foco il cuore mio tramuta, dona la forza, la mente mia rinfranca, e per la dea il braccio mio non stanca!
Prima fan di Fyron!  Adoratrice dell'utente Deuteros!  Mio primo nipotino: Aphrodite  Prima ammiratrice di Maverick-Sensei!

Offline Todek

  • God Warrior
  • *
  • Post: 3240
  • Cosmo: 170
  • Sesso: Maschio
    • MSN Messenger - todek90@hotmail.com
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #1 il: 28 Dicembre, 2009, 16:32:26 pm »
qualcuno le dica che è pazza LOL

Offline hunterj

  • Super Mod
  • *
  • Post: 41610
  • Cosmo: 4083
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
    • il mio canale Youtube
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #2 il: 28 Dicembre, 2009, 16:38:12 pm »
però che lavorone LOL come gli ho detto in privato mi interessava parecchio vedere eventuali stravolgimenti del doppiaggio :sisi: grande nee-chan :+1:
  l'arma più lenta del grande tempio, l'arma che più provoca dolore, benvenuti alla fine del viaggio, non altra conclusione è altrettanto adatta alla vostra follia!

Offline tisifone75

  • God Saint
  • *
  • Post: 6518
  • Cosmo: 730
  • Sesso: Femmina
  • Amor ch'a nullo amato amar pardona
    • MSN Messenger - Tisifone75@live.it
    • Yahoo Instant Messenger - tisifone7_75
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #3 il: 28 Dicembre, 2009, 16:44:45 pm »
qualcuno le dica che è pazza LOL
Oddio nipotino, ho scritto qualche castroneria? Spero ti riferissi alla mia mente leggermente analitica ed attenta ai particolari LOL

Nii-sama grazie ma sono io che ringrazio tra gli altri Nfscarbon4 e Pegasus83 che con il loro grandissimo lavoro hanno realizzato questo che era da anni il mio sogno :cuore:
« Ultima modifica: 28 Dicembre, 2009, 16:46:56 pm da tisifone75 »
Il fiore sboccia e appassisce, la stella brilla nella notte per poi sbiadire: ogni cosa ha una fine...la vita umana è soltanto un fugace battito di ciglia
Caldo di luce il seme in me germoglia, da ghiaccio in foco il cuore mio tramuta, dona la forza, la mente mia rinfranca, e per la dea il braccio mio non stanca!
Prima fan di Fyron!  Adoratrice dell'utente Deuteros!  Mio primo nipotino: Aphrodite  Prima ammiratrice di Maverick-Sensei!

Offline Todek

  • God Warrior
  • *
  • Post: 3240
  • Cosmo: 170
  • Sesso: Maschio
    • MSN Messenger - todek90@hotmail.com
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #4 il: 28 Dicembre, 2009, 16:46:30 pm »
sei pazza a fare un lavoro del genere.... è mastodontico!!!!! LOL

Offline tisifone75

  • God Saint
  • *
  • Post: 6518
  • Cosmo: 730
  • Sesso: Femmina
  • Amor ch'a nullo amato amar pardona
    • MSN Messenger - Tisifone75@live.it
    • Yahoo Instant Messenger - tisifone7_75
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #5 il: 28 Dicembre, 2009, 17:25:52 pm »
Ma no nipotino....anzi ti dirò che zietta è intrippata di sto progetto, mi stimola e lo faccio con moltissimo piacere LOL
Come ho già scritto era da anni il mio sogno :cuore:
Il fiore sboccia e appassisce, la stella brilla nella notte per poi sbiadire: ogni cosa ha una fine...la vita umana è soltanto un fugace battito di ciglia
Caldo di luce il seme in me germoglia, da ghiaccio in foco il cuore mio tramuta, dona la forza, la mente mia rinfranca, e per la dea il braccio mio non stanca!
Prima fan di Fyron!  Adoratrice dell'utente Deuteros!  Mio primo nipotino: Aphrodite  Prima ammiratrice di Maverick-Sensei!

Offline apollo creed

  • God Saint
  • *
  • Post: 2325
  • Cosmo: 320
  • Sesso: Maschio
  • "Siete ancora giovani, ne farete di strada…"
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #6 il: 28 Dicembre, 2009, 17:32:53 pm »
Bellissimo topic, brava Tisifone...veramente un lavoro certosino che ha una grande funzione: chiude il "cerchio" tra le differenze che ci possono essere tra anime sub ita e quello doppiato in italiano. :appla:

 :grazie: :grazie: :grazie: :grazie: :grazie:
Apollo

Io ho combattuto con i migliori e li ho battuti tutti. Ho mandato più gente in pensione io della previdenza sociale

Offline nfscarbon4

  • Vice Pope
  • *
  • Post: 7079
  • Cosmo: 463
  • Sesso: Maschio
  • Ikki di Phoenix, devoto Cavaliere di Atena
    • Mostra profilo
    • La Terza Casa
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #7 il: 28 Dicembre, 2009, 18:11:13 pm »
Altro grande lavoro,complimentoni!! ;)
Una volta serbavo molto rancore per il mio destino. Però ora provo solo gratitudine!
In un attimo così breve della vita rispetto all’immensità del tempo, ho avuto la fortuna di incontrarvi.. fratelli!

Offline tisifone75

  • God Saint
  • *
  • Post: 6518
  • Cosmo: 730
  • Sesso: Femmina
  • Amor ch'a nullo amato amar pardona
    • MSN Messenger - Tisifone75@live.it
    • Yahoo Instant Messenger - tisifone7_75
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #8 il: 28 Dicembre, 2009, 18:22:30 pm »
Grazie di cuore ad Apollo e Nfscarbon4, ma il mio è solo un lavoro di raccolta del materiale che tra gli altri Nfscarbon4, Pegasus83 e Seby con la Taizen hanno fatto e stanno facendo, quindi il mio grazie più sentito va soprattutto a loro :cuore:
Il fiore sboccia e appassisce, la stella brilla nella notte per poi sbiadire: ogni cosa ha una fine...la vita umana è soltanto un fugace battito di ciglia
Caldo di luce il seme in me germoglia, da ghiaccio in foco il cuore mio tramuta, dona la forza, la mente mia rinfranca, e per la dea il braccio mio non stanca!
Prima fan di Fyron!  Adoratrice dell'utente Deuteros!  Mio primo nipotino: Aphrodite  Prima ammiratrice di Maverick-Sensei!

Offline cancerdeathmask87

  • God Saint
  • *
  • Post: 5652
  • Cosmo: 342
  • Sesso: Maschio
  • IO SONO... PARECCHIO MALVAGIO!
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #9 il: 28 Dicembre, 2009, 21:30:33 pm »
Tisifone lasciami dire che come al solito fai un lavoro molto ricco e completo, e ciò non può che rendermi felice visto che questa sezione era dormiente da un po' di tempo, ammiro anche la tua costanza perchè ti appresti a fare un lavoro enorme!!!
Rito Yuuki deve morire  (hunterj mi capisce)

The world will look up and shout: "Save us!" and I'll whisper: "No."

Online Gemini Saga

  • Admin
  • *
  • Post: 28291
  • Cosmo: 2056
  • Sesso: Maschio
  • ...l'angelo in volto e il demone nel cuore...
    • Mostra profilo
    • Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #10 il: 28 Dicembre, 2009, 21:48:44 pm »
Questo topic è molto utile, molti non conoscono i contenuti dei dialoghi originali che in alcuni punti sono stati un po stravolti dal nostro doppiaggio. Ottimo tisifone cercherò di contribuire pian piano così aggiorniamo il topic :+1:
hunterj, caro amico, il tuo ricordo rimarrà con me per sempre, grazie di tutto.



by etamindraconis

Offline tisifone75

  • God Saint
  • *
  • Post: 6518
  • Cosmo: 730
  • Sesso: Femmina
  • Amor ch'a nullo amato amar pardona
    • MSN Messenger - Tisifone75@live.it
    • Yahoo Instant Messenger - tisifone7_75
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #11 il: 28 Dicembre, 2009, 21:51:11 pm »
Grazie mille Cancer, è un lavoro che faccio con il cuore con infinita passione per Saint Seya che adoro, se non lo si fosse capito :D, visto che il tempo non mi manca lo occupo con i miei beniamini, come già detto è un lavoro che avevo in mente di fare da anni e grazie a Voi il mio sogno è diventato realtà, spero quindi con questo lavoro dedicato alla Terza Casa di arricchire la sezione che ti vede mod :)

Grazie Gemini io sto già lavorando agli episodi dal 2 al 6 e cercherò di postare cinque episodi ogni cinque giorni, per la Terza Casa questo e altro :)
Il fiore sboccia e appassisce, la stella brilla nella notte per poi sbiadire: ogni cosa ha una fine...la vita umana è soltanto un fugace battito di ciglia
Caldo di luce il seme in me germoglia, da ghiaccio in foco il cuore mio tramuta, dona la forza, la mente mia rinfranca, e per la dea il braccio mio non stanca!
Prima fan di Fyron!  Adoratrice dell'utente Deuteros!  Mio primo nipotino: Aphrodite  Prima ammiratrice di Maverick-Sensei!

Online Gemini Saga

  • Admin
  • *
  • Post: 28291
  • Cosmo: 2056
  • Sesso: Maschio
  • ...l'angelo in volto e il demone nel cuore...
    • Mostra profilo
    • Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #12 il: 28 Dicembre, 2009, 21:52:29 pm »
Io cercherò di postare quando ho tempo quelli più importanti riguardanti i rapporti di forza :sisi:
hunterj, caro amico, il tuo ricordo rimarrà con me per sempre, grazie di tutto.



by etamindraconis

Offline tisifone75

  • God Saint
  • *
  • Post: 6518
  • Cosmo: 730
  • Sesso: Femmina
  • Amor ch'a nullo amato amar pardona
    • MSN Messenger - Tisifone75@live.it
    • Yahoo Instant Messenger - tisifone7_75
    • Mostra profilo
    • E-mail
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #13 il: 28 Dicembre, 2009, 21:53:55 pm »
Arigatogosaimasu :cuore:
Il fiore sboccia e appassisce, la stella brilla nella notte per poi sbiadire: ogni cosa ha una fine...la vita umana è soltanto un fugace battito di ciglia
Caldo di luce il seme in me germoglia, da ghiaccio in foco il cuore mio tramuta, dona la forza, la mente mia rinfranca, e per la dea il braccio mio non stanca!
Prima fan di Fyron!  Adoratrice dell'utente Deuteros!  Mio primo nipotino: Aphrodite  Prima ammiratrice di Maverick-Sensei!

Offline Deuteros

  • God Saint
  • *
  • Post: 4162
  • Cosmo: 442
  • Sesso: Maschio
  • Il Cacciatore Bianco
    • MSN Messenger - goldsaint85@hotmail.it
    • Mostra profilo
    • Awards
Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #14 il: 28 Dicembre, 2009, 22:03:01 pm »
volevo farlo io per un altro foro, poi non ho mai avuto tempo
comunque direi che sarebbe da fare una cernita di episodi sennò ci vorrà un forum solo per analizzare tutti gi episodi LOL
« Ultima modifica: 09 Marzo, 2010, 01:17:30 am da Deuteros »



Kurumada è pur sempre un figlio della seconda guerra mondiale ed è cresciuto in un Giappone ben diverso da quello di oggi, mentre la Shiori ha le tipiche pippe mentali delle ragazzine (cit.)

Saint Seiya GS - Il Forum della Terza Casa

Re: Differenze e confronto sub ita\DS per ogni episodio della Serie Classica
« Risposta #14 il: 28 Dicembre, 2009, 22:03:01 pm »